Bezae Codex Cantabrigiensis (D): intercambios vocálicos en el texto griego de Marcos

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Urbán, Ángel (Author)
Format: Print Article
Language:Spanish
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Univ. 2007
In: Collectanea Christiana orientalia
Year: 2007, Volume: 4, Pages: 245-268
Standardized Subjects / Keyword chains:B Mark / Greek language / Vowel / Language development / Codex Bezae Cantabrigiensis
IxTheo Classification:HC New Testament
Further subjects:B Greek language
B Codex Bezae Cantabrigiensis
B Mark

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1646875028
003 DE-627
005 20220616125845.0
007 tu
008 160405s2007 xx ||||| 00| ||spa c
035 |a (DE-627)1646875028 
035 |a (DE-576)467552258 
035 |a (DE-599)BSZ467552258 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a spa 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)106960240X  |0 (DE-627)82207866X  |0 (DE-576)168956861  |4 aut  |a Urbán, Ángel 
109 |a Urbán, Ángel  |a Urban, Angel  |a Urbán Fernández, Ángel Custodio  |a Urbán Fernández, Ángel  |a Fernández, Ángel C. Urbán  |a Fernández, Ángel Custodio Urbán  |a Fernández, Ángel Urbán  |a Urbán Fernández, Ángel C. 
245 1 0 |a Bezae Codex Cantabrigiensis (D)  |b intercambios vocálicos en el texto griego de Marcos 
264 1 |c 2007 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
630 0 7 |0 (DE-588)4037658-8  |0 (DE-627)10623613X  |0 (DE-576)209025816  |a Bibel  |p Markusevangelium  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4148191-4  |0 (DE-627)104196661  |0 (DE-576)209762586  |a Codex Bezae Cantabrigiensis  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |a Griechisch  |2 gnd 
652 |a HC 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4037658-8  |0 (DE-627)10623613X  |0 (DE-576)209025816  |a Bibel  |2 gnd  |p Markusevangelium 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4063778-5  |0 (DE-627)10612644X  |0 (DE-576)209150416  |2 gnd  |a Vokal 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4182511-1  |0 (DE-627)104196181  |0 (DE-576)210012102  |2 gnd  |a Sprachentwicklung 
689 0 4 |d u  |0 (DE-588)4148191-4  |0 (DE-627)104196661  |0 (DE-576)209762586  |a Codex Bezae Cantabrigiensis  |2 gnd 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Collectanea Christiana orientalia  |d Córdoba : Univ., 2004  |g 4(2007), Seite 245-268  |w (DE-627)494836784  |w (DE-600)2197613-2  |w (DE-576)118957414  |x 1697-2104  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:4  |g year:2007  |g pages:245-268 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |d 4  |j 2007  |h 245-268 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 02000000_02999999  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3320578421 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1646875028 
LOK |0 005 20160405162003 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3320578448 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1646875028 
LOK |0 005 20190311213738 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)180238 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c 21/ZA10315/4/UNA  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b UB-Tü  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 938   |l Markusevangelium * Griechisch * Vokal * Sprachentwicklung * Codex Bezae Cantabrigiensis  |8 0 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Codex Bezae Cantabrigiensis,Bèze, Théodore,D,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Language development,Vowel 
STB 0 0 |a Grec,Voyelle,Évolution linguistique 
STC 0 0 |a Desarrollo de las lenguas,Griego,Vocal 
STD 0 0 |a Greco,Sviluppo del linguaggio,Vocale 
STE 0 0 |a 元音,元音,希腊语,希腊文,语言发展 
STF 0 0 |a 元音,母音,希臘語,希臘文,語言發展 
STG 0 0 |a Desenvolvimento das línguas,Grego,Vogal 
STH 0 0 |a Гласный звук,Греческий (язык),Развитие языка 
STI 0 0 |a Γλωσσική εξέλιξη,Ελληνική γλώσσα,Φωνήεν 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Markusevangelium,Euangelion kata Markon,Mk,Marc,Mc,Das Evangelium nach Markus,Evangile selon Marc,Il Vangelo secondo Marco,Evangelium Secundum Marcum,Evangeli ya Marika,Aevangeli hi Marka,Svetoto evangelie ot Marka,Markusevangelium (Buch der Bibel),Evangelium nach Markus (Buch der Bibel),Evangile selon Marc (Buch der Bibel),Evangile de Marc (Buch der Bibel),Gospel of Mark (Buch der Bibel),Gospel according to Mark (Buch der Bibel),Vangelo secondo Marco (Buch der Bibel),Vangelo di Marco (Buch der Bibel),Marci Evangelium,Al-ḥawārīning inǧīlī ʿarab lisāninden qumuq lisānine terǧüme olundu,Marqus Al-Havarinin incili arab lisanýndan qumuq lisanýna tercüme olandý,Al-Havarinin incili arab lisanýndan qumuq lisanýna tercüme olandý,Marqus al-ḥawārīning inǧīlī ʿarab lisāninden qumuq lisānine terǧüme olundu , Handschrift,MS Nn.2.41,Bezae Codex Cantabrigiensis,Codex Theodori Bezae 
SYE 0 0 |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch 
SYG 0 0 |a Markusevangelium,Euangelion kata Markon,Mk,Marc,Mc,Das Evangelium nach Markus,Evangile selon Marc,Il Vangelo secondo Marco,Evangelium Secundum Marcum,Evangeli ya Marika,Aevangeli hi Marka,Svetoto evangelie ot Marka,Markusevangelium (Buch der Bibel),Evangelium nach Markus (Buch der Bibel),Evangile selon Marc (Buch der Bibel),Evangile de Marc (Buch der Bibel),Gospel of Mark (Buch der Bibel),Gospel according to Mark (Buch der Bibel),Vangelo secondo Marco (Buch der Bibel),Vangelo di Marco (Buch der Bibel),Marci Evangelium,Al-ḥawārīning inǧīlī ʿarab lisāninden qumuq lisānine terǧüme olundu,Marqus Al-Havarinin incili arab lisanýndan qumuq lisanýna tercüme olandý,Al-Havarinin incili arab lisanýndan qumuq lisanýna tercüme olandý,Marqus al-ḥawārīning inǧīlī ʿarab lisāninden qumuq lisānine terǧüme olundu , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Selbstlaut,Vokalismus,Vokalsystem , Sprache , Handschrift,MS Nn.2.41,Bezae Codex Cantabrigiensis,Codex Theodori Bezae