Dikaiōthēnai dia tēs ek Christu pisteōs: notes on a neglected Greek construction
| 1. VerfasserIn: | |
|---|---|
| Medienart: | Druck Aufsatz |
| Sprache: | Englisch |
| Verfügbarkeit prüfen: | HBZ Gateway |
| Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
| Veröffentlicht: |
2010
|
| In: |
New Testament studies
Jahr: 2010, Band: 56, Heft: 1, Seiten: 163-168 |
| normierte Schlagwort(-folgen): | B
Glaube
/ Christologie
/ Griechisch
/ Präposition
/ Genitiv
|
| IxTheo Notationen: | HC Neues Testament |
| weitere Schlagwörter: | B
Pistis
B Griechisch B Glaube B Jesus Christus |
MARC
| LEADER | 00000caa a22000002c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1646819403 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20230627204302.0 | ||
| 007 | tu | ||
| 008 | 160405s2010 xx ||||| 00| ||eng c | ||
| 035 | |a (DE-627)1646819403 | ||
| 035 | |a (DE-576)46750377X | ||
| 035 | |a (DE-599)BSZ46750377X | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
| 041 | |a eng | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 100 | 1 | |0 (DE-627)1490634762 |0 (DE-576)420634762 |4 aut |a Peterman, Gerald Walter | |
| 109 | |a Peterman, Gerald Walter |a Peterman, Gerald W. |a Peterman, Gerald |a Peterman, G. W. | ||
| 245 | 1 | 0 | |a Dikaiōthēnai dia tēs ek Christu pisteōs |b notes on a neglected Greek construction |c G.W. Peterman |
| 264 | 1 | |c 2010 | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
| 600 | 0 | 7 | |0 (DE-588)118557513 |0 (DE-627)079354688 |0 (DE-576)208978216 |a Jesus Christus |2 gnd |
| 650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4328428-0 |0 (DE-627)131759949 |0 (DE-576)211289353 |a Pistis |2 gnd |
| 650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4071867-0 |0 (DE-627)104707917 |0 (DE-576)209185139 |a Glaube |2 gnd |
| 650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |a Griechisch |2 gnd |
| 652 | |a HC | ||
| 689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4071867-0 |0 (DE-627)104707917 |0 (DE-576)209185139 |2 gnd |a Glaube |
| 689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4010141-1 |0 (DE-627)106359606 |0 (DE-576)20888615X |2 gnd |a Christologie |
| 689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
| 689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4047008-8 |0 (DE-627)10619609X |0 (DE-576)209071850 |2 gnd |a Präposition |
| 689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4156633-6 |0 (DE-627)10550694X |0 (DE-576)209828358 |2 gnd |a Genitiv |
| 689 | 0 | |5 (DE-627) | |
| 773 | 0 | 8 | |i In |t New Testament studies |d Cambridge [u.a.] : Cambridge Univ. Press, 1954 |g 56(2010), 1, Seite 163-168 |w (DE-627)12949528X |w (DE-600)207162-9 |w (DE-576)01489324X |x 0028-6885 |7 nnas |
| 773 | 1 | 8 | |g volume:56 |g year:2010 |g number:1 |g pages:163-168 |
| 776 | 1 | |o 10.1017/S0028688509990154 | |
| 889 | |w (DE-576)519658833 | ||
| 889 | |w (DE-627)1650515723 | ||
| 935 | |a mteo |a BIIN | ||
| 951 | |a AR | ||
| BIB | |a 1 | ||
| ELC | |b 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 3320339516 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1646819403 | ||
| LOK | |0 005 20160405161547 | ||
| LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
| LOK | |0 939 |a 04-04-16 |b l01 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 3337176607 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1646819403 | ||
| LOK | |0 005 20230627204302 | ||
| LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)199223 | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 1 |c FTHNT097716/56/PNG |m p |9 00 | ||
| LOK | |0 852 2 |b Z 4/546 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a iZSA | ||
| LOK | |0 938 |k p | ||
| LOK | |0 939 |a 11-03-19 |b l12 | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| STA | 0 | 0 | |a Christology,Faith,Faith,Belief in God,Genitive,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Preposition,Grammar, Comparative and general |
| STB | 0 | 0 | |a Christologie,Foi,Foi,Grec,Génitif,Préposition |
| STC | 0 | 0 | |a Cristología,Fe,Fe,Genitivo,Griego,Preposición |
| STD | 0 | 0 | |a Cristologia,Fede,Fede,Genitivo,Greco,Preposizione |
| STE | 0 | 0 | |a 介词,前置词,信念,信念,信心,信德,信心,信德,基督论,属格,领格,所有格,希腊语,希腊文 |
| STF | 0 | 0 | |a 介詞,前置詞,信念,信念,信心,信德,信心,信德,基督論,屬格,領格,所有格,希臘語,希臘文 |
| STG | 0 | 0 | |a Cristologia,Fé,Fé,Genitivo,Grego,Preposição |
| STH | 0 | 0 | |a Вера (мотив),Вера,Греческий (язык),Предлог (грамматика),Родительный падеж,Христология |
| STI | 0 | 0 | |a Γενική πτώση,Ελληνική γλώσσα,Πίστη (μοτίβο),Πίστη,Πρόθεση (γραμματική),Χριστολογία |
| SUB | |a BIB | ||
| SYA | 0 | 0 | |a Yeshuʿa,Yeshua,Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum,Iesu Keriso,Jẽzaus Kristaus,Jésus-Christ,Iēsus,ho Nazōraios,Gesù Cristo,Ješūʿa,Isus Hristos,Jisous Khristos,Jesú Krist,Iĩsa Chrtá,Jezus Chrystus,Jezus,Jeschua,Jesus,of Nazareth,Iesu Kristo,Chesus Christ,Jhesus Christus,Jésus,le Christ,Jesus,Nazarenus,Jésus,de Nazareth,Jesucristo,Jesus Christ,Jesuo Kristo,Jesusse Kristusse,Jesuse Kristuse,Jesuksen Kristuksen,Jesu Kristo,Jesus Kristus,Yasūʿ,Yeshu,Hisows K'ristos,Ieso K'riste,Iēsus Christos,Iisus Christos,ʿĪsā Ibn-Maryam,Christus,Jesus,von Nazareth,Jesus,von Nazaret,Cristo,Jesus,Ye su,Yesu,Ye, Su , Ješiša Krista,Gesù |
| SYE | 0 | 0 | |a Glauben,Gottesglaube,Überzeugung , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch |
| SYG | 0 | 0 | |a Glauben,Gottesglaube,Überzeugung , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Verhältniswort,Präpositionen , Genetiv |