The morpho-syntax of Genesis 12:1-3: translation and interpretation
| Autore principale: | |
|---|---|
| Tipo di documento: | Stampa Articolo |
| Lingua: | Inglese |
| Verificare la disponibilità: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Pubblicazione: |
2010
|
| In: |
The catholic biblical quarterly
Anno: 2010, Volume: 72, Fascicolo: 2, Pagine: 223-237 |
| (sequenze di) soggetti normati: | B
Bibel. Genesis 12,1-3
/ Ebraico
/ Morfosintassi
|
| Notazioni IxTheo: | HB Antico Testamento |
| Altre parole chiave: | B
Bibel. Genesis 12,1-3
B Sintassi B Ebraico |
| Edizione parallela: | Elettronico
|
MARC
| LEADER | 00000caa a22000002c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1646770293 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20220616125645.0 | ||
| 007 | tu | ||
| 008 | 160405s2010 xx ||||| 00| ||eng c | ||
| 035 | |a (DE-627)1646770293 | ||
| 035 | |a (DE-576)467479186 | ||
| 035 | |a (DE-599)BSZ467479186 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
| 041 | |a eng | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 100 | 1 | |0 (DE-588)138775524 |0 (DE-627)606702113 |0 (DE-576)309370442 |4 aut |a Baden, Joel S. |d 1977- | |
| 109 | |a Baden, Joel S. 1977- |a Baden, Joel 1977- | ||
| 245 | 1 | 4 | |a The morpho-syntax of Genesis 12:1-3 |b translation and interpretation |
| 264 | 1 | |c 2010 | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
| 601 | |a Translation | ||
| 601 | |a Interpretation | ||
| 630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)7592056-6 |0 (DE-627)550511032 |0 (DE-576)274581752 |a Bibel |p Genesis |n 12,1-3 |2 gnd |
| 650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |a Hebräisch |2 gnd |
| 650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4058779-4 |0 (DE-627)106145924 |0 (DE-576)209127929 |a Syntax |2 gnd |
| 652 | |a HB | ||
| 689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)7592056-6 |0 (DE-627)550511032 |0 (DE-576)274581752 |a Bibel |2 gnd |p Genesis |n 12,1-3 |
| 689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
| 689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4114635-9 |0 (DE-627)105820717 |0 (DE-576)209486260 |2 gnd |a Morphosyntax |
| 689 | 0 | |5 (DE-627) | |
| 773 | 0 | 8 | |i In |t The catholic biblical quarterly |d Washington, DC : Catholic University of America Press, 1939 |g 72(2010), 2, Seite 223-237 |w (DE-627)129389714 |w (DE-600)184574-3 |w (DE-576)014775395 |x 0008-7912 |7 nnas |
| 773 | 1 | 8 | |g volume:72 |g year:2010 |g number:2 |g pages:223-237 |
| 776 | |i Erscheint auch als |n elektronische Ausgabe |w (DE-627)1812402503 |k Electronic | ||
| 935 | |a mteo |a BIIN | ||
| 951 | |a AR | ||
| BIB | |a 1 | ||
| BIR | |a 28012001_28012003 |b biblesearch | ||
| ELC | |b 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 3320204335 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1646770293 | ||
| LOK | |0 005 20160405161339 | ||
| LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
| LOK | |0 939 |a 04-04-16 |b l01 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 3320204343 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1646770293 | ||
| LOK | |0 005 20190311220126 | ||
| LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)199065 | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 1 |c FTHNT097714/72/BNJ |m p |9 00 | ||
| LOK | |0 852 2 |b Z 4/140 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a iZSA | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
| LOK | |0 938 |k p | ||
| LOK | |0 939 |a 11-03-19 |b l12 | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| STA | 0 | 0 | |a Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Morphosyntax,Syntax,Morphology,Syntax,Sentence construction,Syntax |
| STB | 0 | 0 | |a Hébreu,Morphosyntaxe,Syntaxe |
| STC | 0 | 0 | |a Hebreo,Morfosintaxis,Sintaxis |
| STD | 0 | 0 | |a Ebraico,Morfosintassi,Sintassi |
| STE | 0 | 0 | |a 希伯来语,希伯来文,形态句法学,词素句法学,语法,句法 |
| STF | 0 | 0 | |a 希伯來語,希伯來文,形態句法學,詞素句法學,語法,句法 |
| STG | 0 | 0 | |a Hebraico,Morfossintaxe,Sintaxe |
| STH | 0 | 0 | |a Иврит,Морфосинтаксис,Синтакс |
| STI | 0 | 0 | |a Εβραϊκή γλώσσα,Μορφοσύνταξη,Σύνταξη |
| SUB | |a BIB | ||
| SYE | 0 | 0 | |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre |
| SYG | 0 | 0 | |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Morphosphäre,Morphologie |