The messianic whippersnapper: did Jesus use a whip on people in the temple (John 2:15)?
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Soc.
2009
|
In: |
Journal of biblical literature
Year: 2009, Volume: 128, Issue: 3, Pages: 555-568 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible. Johannesevangelium 2,15
/ Greek language
/ phragellion
B Old Testament / New Testament |
IxTheo Classification: | HB Old Testament HC New Testament |
Further subjects: | B
Bible. Johannesevangelium 2,15
B Bible. Johannesevangelium 2 B Temple B Messiah |
Parallel Edition: | Electronic
|
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1646516044 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220616125014.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160405s2009 xx ||||| 00| ||eng c | ||
035 | |a (DE-627)1646516044 | ||
035 | |a (DE-576)467263523 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ467263523 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)1042856338 |0 (DE-627)769775306 |0 (DE-576)178445134 |4 aut |a Croy, N. Clayton |d 1955- | |
109 | |a Croy, N. Clayton 1955- |a Croy, Clayton 1955- | ||
245 | 1 | 4 | |a The messianic whippersnapper |b did Jesus use a whip on people in the temple (John 2:15)? |c N. Clayton Croy |
264 | 1 | |c 2009 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1069841706 |0 (DE-627)822844419 |0 (DE-576)429533160 |a Bibel |p Johannesevangelium |n 2,15 |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4552222-4 |0 (DE-627)300520271 |0 (DE-576)213625024 |a Bibel |p Johannesevangelium |n 2 |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4059416-6 |0 (DE-627)10439403X |0 (DE-576)209130709 |a Tempel |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4038832-3 |0 (DE-627)106230433 |0 (DE-576)209032294 |a Messias |2 gnd |
652 | |a HB:HC | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)1069841706 |0 (DE-627)822844419 |0 (DE-576)429533160 |a Bibel |2 gnd |p Johannesevangelium |n 2,15 |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-627)1514524252 |0 (DE-576)444524258 |2 gnd |a phragellion |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |
689 | 1 | 1 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Journal of biblical literature |d Atlanta, Ga. : Soc., 1890 |g 128(2009), 3, Seite 555-568 |w (DE-627)129078786 |w (DE-600)3075-2 |w (DE-576)014411350 |x 0021-9231 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:128 |g year:2009 |g number:3 |g pages:555-568 |
776 | |i Erscheint auch als |n elektronische Ausgabe |w (DE-627)1797287869 |k Electronic | ||
935 | |a mteo |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 04002000_04002999,04002015_04002015 |b biblesearch | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3318992852 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1646516044 | ||
LOK | |0 005 20160405155152 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3318992879 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1646516044 | ||
LOK | |0 005 20190311215411 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)193331 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHNT097718/128/CYN |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Z 4/421 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Neutestamentliches Griechisch | ||
STA | 0 | 0 | |a Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Messiah,Temple,Temple |
STB | 0 | 0 | |a Grec,Messie,Temple,Temple |
STC | 0 | 0 | |a Griego,Mesías,Templo,Templo |
STD | 0 | 0 | |a Greco,Messia,Tempio,Tempio |
STE | 0 | 0 | |a 希腊语,希腊文,庙宇,寺院,神殿,弥赛亚,默西亚 |
STF | 0 | 0 | |a 希臘語,希臘文,廟宇,寺院,神殿,彌賽亞,默西亞 |
STG | 0 | 0 | |a Grego,Messias,Templo,Templo |
STH | 0 | 0 | |a Греческий (язык),Мессия,Храм (мотив),Храм |
STI | 0 | 0 | |a Ελληνική γλώσσα,Μεσσίας,Ναός (μοτίβο),Ναός |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. |