Die Septuaginta als kanonischer Text
| Главный автор: | |
|---|---|
| Формат: | Print Статья |
| Язык: | Немецкий |
| Проверить наличие: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Опубликовано: |
2011
|
| В: |
Protokolle zur Bibel
Год: 2011, Том: 20, Выпуск: 2, Страницы: 95-110 |
| Нормированные ключевые слова (последовательности): | B
Bibel. Altes Testament (Septuaginta)
/ Канон (гимнодия)
/ Авторитет (мотив)
/ Античность (мотив)
/ Bibel
/ Канон (гимнодия)
B Перевод (лингвистика) / Проблема |
| Индексация IxTheo: | HB Ветхий Завет |
| Другие ключевые слова: | B
Bibel. Altes Testament Septuaginta
|
| Parallel Edition: | Электронный ресурс
|
MARC
| LEADER | 00000caa a22000002c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1646416643 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20220616124704.0 | ||
| 007 | tu | ||
| 008 | 160405s2011 xx ||||| 00| ||ger c | ||
| 035 | |a (DE-627)1646416643 | ||
| 035 | |a (DE-576)46716200X | ||
| 035 | |a (DE-599)BSZ46716200X | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
| 041 | |a ger | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 100 | 1 | |0 (DE-588)139597352 |0 (DE-627)613078926 |0 (DE-576)312969708 |4 aut |a Topczewska, Urszula | |
| 109 | |a Topczewska, Urszula |a Topczewska, Urzula |a Topczewska, Ursula | ||
| 245 | 1 | 4 | |a Die Septuaginta als kanonischer Text |
| 264 | 1 | |c 2011 | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
| 601 | |a Septuaginta | ||
| 630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |p Altes Testament |g Septuaginta |2 gnd |
| 652 | |a HB | ||
| 689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |g Septuaginta |
| 689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4131583-2 |0 (DE-627)105694053 |0 (DE-576)209628456 |2 gnd |a Kanon |
| 689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4003990-0 |0 (DE-627)106388134 |0 (DE-576)208853413 |2 gnd |a Autorität |
| 689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4068754-5 |0 (DE-627)106105086 |0 (DE-576)209174544 |2 gnd |a Antike |
| 689 | 0 | 4 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
| 689 | 0 | 5 | |d s |0 (DE-588)4131583-2 |0 (DE-627)105694053 |0 (DE-576)209628456 |2 gnd |a Kanon |
| 689 | 0 | |5 (DE-627) | |
| 689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
| 689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4175771-3 |0 (DE-627)105361577 |0 (DE-576)209966009 |2 gnd |a Problem |
| 689 | 1 | |5 (DE-627) | |
| 773 | 0 | 8 | |i In |t Protokolle zur Bibel |d Klosterneuburg : Österreichisches Katholisches Bibelwerk, 1992 |g 20(2011), 2, Seite 95-110 |w (DE-627)171006186 |w (DE-600)1138984-9 |w (DE-576)040093999 |x 1996-0042 |7 nnas |
| 773 | 1 | 8 | |g volume:20 |g year:2011 |g number:2 |g pages:95-110 |
| 776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |a Topczewska, Urszula |t Die Septuaginta als kanonischer Text |d 2011 |w (DE-627)1783544481 |k Electronic |
| 935 | |a mteo |a BIIN | ||
| 951 | |a AR | ||
| BIB | |a 1 | ||
| ELC | |b 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 3318423319 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1646416643 | ||
| LOK | |0 005 20160405154206 | ||
| LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
| LOK | |0 939 |a 04-04-16 |b l01 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 3318423327 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1646416643 | ||
| LOK | |0 005 20190311222309 | ||
| LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)214004 | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 1 |c FTHNT097837/20/TAU |m p |9 00 | ||
| LOK | |0 852 2 |b Z 4/638 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a iZSA | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
| LOK | |0 938 |k p | ||
| LOK | |0 939 |a 11-03-19 |b l12 | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| REF | |a Alttestamentlicher Kanon,Bibelkanon,Bibelübersetzung,Schriftautorität | ||
| STA | 0 | 0 | |a Authority,Authority,Authority in art,Bible,Canon,Canon,Canon,Canon,Canons, fugues, etc. (Chorus),Classical antiquity,Classical antiquity,Antiquity,Civilization, Greco-Roman,Civilization, Classical, in art,Civilization, Greco-Roman, in literature,Civilization, Ancient, in literature,Problem,Translation,Translations |
| STB | 0 | 0 | |a Antiquité,Antiquité,Autorité,Autorité,Autorité (psychologie),Canon,Canon,Canon,Canon des Écritures,Canons littéraires,Canons (musique vocale),Problème,Traduction,Traductions |
| STC | 0 | 0 | |a Antigüedad,Antigüedad,Autoridad,Autoridad,Canon,Canon,Canon,Canon,Canon (Música),Problema,Traducción |
| STD | 0 | 0 | |a Antichità classica,Antichità classica,Autorità,Autorità,Canone,Canone,Canone,Canone,Problema,Traduzione |
| STE | 0 | 0 | |a 卡农,教会法,卡农,正典,古典时代,古典时代,古典时期,古典时期,权威,翻译 |
| STF | 0 | 0 | |a 卡農,教會法,卡農,正典,古典時代,古典時代,古典時期,古典時期,權威,翻譯,问题 |
| STG | 0 | 0 | |a Antiguidade,Antiguidade,Autoridade,Autoridade,Cânon,Cânon,Cânon,Cânon,Problema,Tradução |
| STH | 0 | 0 | |a Авторитет (мотив),Авторитет,Античность (мотив),Античность,Канон (гимнодия),Канон (каноническое право),Канон (музыка),Канон,Перевод (лингвистика),Проблема |
| STI | 0 | 0 | |a Αρχαιότητα (μοτίβο),Αρχαιότητα,Εξουσία (μοτίβο),Εξουσία,Κανόνας (υμνωδία),Κανόνας (Εκκλησιαστικό δίκαιο),Κανόνας (μουσική),Κανών,Κανόνας,Μετάφραση,Πρόβλημα |
| SUB | |a BIB | ||
| SYD | 0 | 0 | |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך |
| SYG | 0 | 0 | |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Canon,Canones,Kanonisierung,Kanonbildung , Klassisches Altertum , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bībele,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala , Canon,Canones,Kanonisierung,Kanonbildung , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall |
| TIM | |a 099992000101_100005001231 |b Antike v800-500 | ||