"Mathētēs" and "mimētēs": exploring an entangled relationship
Published in: | Bulletin for biblical research |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Penn State University Press
2007
|
In: |
Bulletin for biblical research
Year: 2007, Volume: 17, Issue: 2, Pages: 313-323 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Greek language
/ Discipleship of Christ
/ Disciple
/ Vocabulary
/ New Testament
|
IxTheo Classification: | CB Christian life; spirituality HC New Testament |
Further subjects: | B
mimētēs
B Immitation B Discipleship B Mathētēs (The Greek word) |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1646394127 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220616124634.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160405s2007 xx ||||| 00| ||eng c | ||
035 | |a (DE-627)1646394127 | ||
035 | |a (DE-576)467136327 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ467136327 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Copan, Victor A. |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a "Mathētēs" and "mimētēs" |b exploring an entangled relationship |
246 | 3 | 0 | |a MATHÄTÄS MIMÄTÄS |
264 | 1 | |c 2007 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a mathētēs | ||
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4162809-3 |0 (DE-627)105459496 |0 (DE-576)209876352 |a Jüngerschaft |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4170992-5 |0 (DE-627)104269685 |0 (DE-576)209934050 |a Nachahmung |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4367802-6 |0 (DE-627)18176637X |0 (DE-576)211701203 |a mathētēs |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1148982140 |0 (DE-627)1009241508 |0 (DE-576)496494678 |a mimētēs |2 gnd |
652 | |a CB:HC | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4075166-1 |0 (DE-627)10608707X |0 (DE-576)209196823 |2 gnd |a Nachfolge Christi |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4194940-7 |0 (DE-627)105215597 |0 (DE-576)210097779 |2 gnd |a Jünger |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4126555-5 |0 (DE-627)105731498 |0 (DE-576)209586060 |2 gnd |a Wortschatz |
689 | 0 | 4 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Bulletin for biblical research |d University Park, PA : Penn State University Press, 1991 |g 17(2007), 2, Seite 313-323 |w (DE-627)170997529 |w (DE-600)1137799-9 |w (DE-576)038868164 |x 1065-223X |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:17 |g year:2007 |g number:2 |g pages:313-323 |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 17 |j 2007 |e 2 |h 313-323 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3318285889 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1646394127 | ||
LOK | |0 005 20160405153927 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 936ln |0 1442043768 |a CB | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3059540799 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1646394127 | ||
LOK | |0 005 20191217155145 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)176998 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHNT097617/17/CNV |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Z 4/127 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Neutestamentliches Griechisch | ||
STA | 0 | 0 | |a Disciple,Disciple,Discipleship,Discipleship of Christ,Discipleship of Christ,Imitation of Christ,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Immitation,Imitation,Mathētēs (The Greek word),Vocabulary,Terminology |
STB | 0 | 0 | |a Disciple,Disciple,Discipolat,Discipulat,Discipulat,Grec,Imitation de Jésus-Christ,Sequela Christi,Imitation,Imitation,Vocabulaire,mathêtês |
STC | 0 | 0 | |a Discipulado,Discípulo,Discípulo,Griego,Imitación de Cristo,Seguimiento de Jesús,Seguimiento de Jesús,Imitación,Imitación,Vocabulario,mathetes |
STD | 0 | 0 | |a Discepolato,Discepolo,Discepolo,Greco,Imitazione <motivo>,Imitazione,Emulazione,Emulazione,Emulazione (motivo),Emulazione,Sequela di Cristo,Vocabolario,Lessico,Lessico,mathētēs |
STE | 0 | 0 | |a 希腊语,希腊文,效法基督,追随基督,基督的门徒,模仿,仿效,词汇,门徒,信徒,门徒,信徒,弟子 |
STF | 0 | 0 | |a 希臘語,希臘文,效法基督,追隨基督,基督的門徒,模仿,仿效,詞匯,門徒,信徒,門徒,信徒,弟子 |
STG | 0 | 0 | |a Discipulado,Discípulo,Discípulo,Grego,Imitação de Cristo,Seguimento de Jesus,Seguimento de Jesus,Imitação,Imitação,Vocabulário,mathetes |
STH | 0 | 0 | |a mathētēs (греческий яз.),Апостол (мотив),Апостол,Апостольство,Греческий (язык),Копия (мотив),Копия,Лексика,Подражание Христу,Следование Христу |
STI | 0 | 0 | |a Απομίμηση <μοτίβο>,Απομίμηση,Μίμηση,Μίμηση (μοτίβο),Ελληνική γλώσσα,Λεξιλόγιο,Μίμηση του Χριστού,Μαθητής,Μαθητής του Ιησού (μοτίβο),Μαθητής του Ιησού,Μαθητεία |
SUB | |a BIB | ||
SYE | 0 | 0 | |a Imitation , μιμητής |
SYG | 0 | 0 | |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Imitatio Christi,Nachahmung Christi,Nachfolge Jesu,Nachfolge Jesu Christi,Imitatio Jesu,Imitatio Jesu Christi , Lexik,Terminologie,Vokabular,Lexikon , Die Botschaft Gottes,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. |