Vater unser oder Unser Vater?: ein deutsches Shibboleth

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Beucker, Udo Helmuth Justinus (Author)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Verlagshaus Speyer 2008
In: Deutsches Pfarrerblatt
Year: 2008, Volume: 108, Issue: 9, Pages: 486-487
Standardized Subjects / Keyword chains:B Lord's Prayer / Translation / German language / Ecumene
B Translation / Problem
IxTheo Classification:HC New Testament
KBB German language area
KDJ Ecumenism
RC Liturgy
SA Church law; state-church law
Further subjects:B Lord's Prayer
B Ecumene

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1646387295
003 DE-627
005 20220616124614.0
007 tu
008 160405s2008 xx ||||| 00| ||ger c
035 |a (DE-627)1646387295 
035 |a (DE-576)467127727 
035 |a (DE-599)BSZ467127727 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-627)1490622527  |0 (DE-576)420622527  |4 aut  |a Beucker, Udo Helmuth Justinus 
109 |a Beucker, Udo Helmuth Justinus  |a Beucker, Udo H. 
245 1 0 |a Vater unser oder Unser Vater?  |b ein deutsches Shibboleth  |c Udo H. Justinus Beucker 
264 1 |c 2008 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
630 0 7 |0 (DE-588)4062399-3  |0 (DE-627)106132121  |0 (DE-576)209144009  |a Vaterunser  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4138445-3  |0 (DE-627)105642592  |0 (DE-576)20968609X  |a Ökumene  |2 gnd 
652 |a HC:KBB:KDJ:RC:SA 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4062399-3  |0 (DE-627)106132121  |0 (DE-576)209144009  |a Vaterunser  |2 gnd 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4113292-0  |0 (DE-627)105830437  |0 (DE-576)209475285  |2 gnd  |a Deutsch 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4138445-3  |0 (DE-627)105642592  |0 (DE-576)20968609X  |2 gnd  |a Ökumene 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Deutsches Pfarrerblatt  |d Speyer : Verlagshaus Speyer, 1897  |g 108(2008), 9, Seite 486-487  |w (DE-627)129304018  |w (DE-600)123761-5  |w (DE-576)014498685  |x 0939-9771  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:108  |g year:2008  |g number:9  |g pages:486-487 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 01006009_01006013,03011002_03011004  |b biblesearch 
CAN |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3318240060 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1646387295 
LOK |0 005 20160405153828 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442053062  |a RC 
LOK |0 936ln  |0 1442050608  |a KDJ 
LOK |0 936ln  |0 1442044721  |a KBB 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3318240079 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1646387295 
LOK |0 005 20190311214259 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)184326 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c 21/Gi936b.4/108/BRU  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b UB-Tü  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442053283  |a SA 
LOK |0 936ln  |0 1442050608  |a KDJ 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Ecumene,Ecumene,Interconfessional dialog,German language,Lord's Prayer,Our Father,Pater noster,Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Allemand,Problème,Traduction,Traductions,Œcuménisme,Œcuménisme 
STC 0 0 |a Alemán,Ecumenismo,Ecumenismo,Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Ecumenismo,Ecumenismo,Problema,Tedesco,Traduzione 
STE 0 0 |a 普世教会合一,翻译 
STF 0 0 |a 德语会话手册,普世教會合一,翻譯,问题 
STG 0 0 |a Alemão,Ecumenismo,Ecumenismo,Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Немецкий (язык),Перевод (лингвистика),Проблема,Экуменизм (мотив),Экуменизм 
STI 0 0 |a Γερμανική γλώσσα,Μετάφραση,Οικουμενισμός (μοτίβο),Οικουμενισμός,Πρόβλημα 
SUB |a CAN  |a BIB 
SYD 0 0 |a Herrengebet,Vater unser,Bibel,Lukasevangelium,11,2-4,Bibel,Matthäusevangelium,6,9-13,Gebet des Herrn,Das Gebeth des Herrn,Unser Vater,Oratio dominica,Pater noster 
SYG 0 0 |a Herrengebet,Vater unser,Bibel,Lukasevangelium,11,2-4,Bibel,Matthäusevangelium,6,9-13,Gebet des Herrn,Das Gebeth des Herrn,Unser Vater,Oratio dominica,Pater noster , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Neuhochdeutsch,Deutsche Sprache,Hochdeutsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall