A Lutheran image on the title-page of the last Bible without a confessional label
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Peeters
2008
|
In: |
Ephemerides theologicae Lovanienses
Year: 2008, Volume: 84, Issue: 1, Pages: 69-86 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Gesetz und Gnade, Cranach, Lucas
/ Lefèvre d'Étaples, Jacques 1450-1536
/ Bible
/ Translation
/ French language
/ Title page
/ Illustration
/ Geschichte 1530
B Bible / Illustration |
IxTheo Classification: | CE Christian art HA Bible KAG Church history 1500-1648; Reformation; humanism; Renaissance |
Further subjects: | B
Modern age
B Luther, Martin (1483-1546) |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1646372603 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220616124546.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160405s2008 xx ||||| 00| ||eng c | ||
035 | |a (DE-627)1646372603 | ||
035 | |a (DE-576)467107416 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ467107416 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Clifton, James |4 aut | |
245 | 1 | 2 | |a A Lutheran image on the title-page of the last Bible without a confessional label |
264 | 1 | |c 2008 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Mit 6 Abbildungen | ||
600 | 1 | 7 | |0 (DE-588)118575449 |0 (DE-627)133813363 |0 (DE-576)162061560 |a Luther, Martin |d 1483-1546 |2 gnd |
601 | |a Lutheraner | ||
601 | |a Confession | ||
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4171678-4 |0 (DE-627)104563478 |0 (DE-576)209938560 |a Neuzeit |2 gnd |
652 | |a CE:HA:KAG | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-627)151454654X |0 (DE-576)444546545 |a Gesetz und Gnade |2 gnd |t Cranach, Lucas |
689 | 0 | 1 | |d p |0 (DE-588)118682938 |0 (DE-627)079465781 |0 (DE-576)209282363 |2 gnd |a Lefèvre d'Étaples, Jacques |d 1450-1536 |
689 | 0 | 2 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4113615-9 |0 (DE-627)105828114 |0 (DE-576)209477946 |2 gnd |a Französisch |
689 | 0 | 5 | |d s |0 (DE-588)4185576-0 |0 (DE-627)10528615X |0 (DE-576)210033312 |2 gnd |a Titelblatt |
689 | 0 | 6 | |d s |0 (DE-588)4123412-1 |0 (DE-627)104516488 |0 (DE-576)209559519 |2 gnd |a Illustration |
689 | 0 | 7 | |q z |2 gnd |a Geschichte 1530 |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4123412-1 |0 (DE-627)104516488 |0 (DE-576)209559519 |2 gnd |a Illustration |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Ephemerides theologicae Lovanienses |d Leuven : Peeters, 1924 |g 84(2008), 1, Seite 69-86 |w (DE-627)129070440 |w (DE-600)1896-X |w (DE-576)01440236X |x 0013-9513 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:84 |g year:2008 |g number:1 |g pages:69-86 |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 84 |j 2008 |e 1 |h 69-86 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3318141259 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1646372603 | ||
LOK | |0 005 20160405153633 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442043881 |a CE | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044608 |a KAG | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3318141267 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1646372603 | ||
LOK | |0 005 20190311214306 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)184449 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c SJ101348/84/CNJ |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b SJ Z 100 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,French language,Illustration,Book illustration,Pictures,Scientific illustration,Modern age,Early modern period,Title page,Book,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Français,Illustration,Illustrations,Illustration scientifique,Page de titre,Traduction,Traductions,Ère moderne,Temps modernes,Temps modernes |
STC | 0 | 0 | |a Edad Moderna,Francés,Ilustración,Ilustración de libros,Portada,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Età moderna,Francese,Frontespizio,Illustrazione,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 扉页,标题页,书名页,插画,插图,法语,法文,现代,近代,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 扉頁,標題頁,書名頁,插畫,插圖,法語,法文,現代,近代,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Capa,Página de rosto,Página de rosto,Francês,Idade Moderna,Ilustração,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Иллюстрация,Новое время,Перевод (лингвистика),Титульный лист,Французский (язык) |
STI | 0 | 0 | |a Γαλλική γλώσσα,Εικονογράφηση,Μετάφραση,Νεότερη Εποχή,Νεότεροι Χρόνοι,Σελίδα τίτλου,Πρώτη σελίδα,Προμετωπίδα |
SUB | |a BIB | ||
SYA | 0 | 0 | |a Luther, Martino,1483-1546,Luther, Martinius,1483-1546,Luther, Martinn,1483-1546,Luther, Marttin,1483-1546,Luther, Martthin,1483-1546,Luther, Wartinus,1483-1546,Luther, Marcin,1483-1546,Luther, Marten,1483-1546,Luther, Marton,1483-1546,Luther, Merten,1483-1546,Luther, Märtin,1483-1546,Luther, Morten,1483-1546,Lúther, Marteinn,1483-1546,Luther, Johannes Martin,1483-1546,Luther, D. Martin,1483-1546,Luther, D.,1483-1546,Luther, M.,1483-1546,Luther, Mar.,1483-1546,Luta, Matin,1483-1546,Lutera, Mārtiņa,1483-1546,Lutero, M.,1483-1546,Luters, Mārtiņš,1483-1546,Lutherus, Martin,1483-1546,Luttherus, Martinus,1483-1546,Lutherus, Mar.,1483-1546,Lutherius, Martin,1483-1546,Luterus, Martinus,1483-1546,Luterius, Martin,1483-1546,Lutterus, Martinus,1483-1546,Lutteris, Mertinas,1483-1546,Lutter, Martinus,1483-1546,Lutera, Mahrtina,1483-1546,Luter, Martinus,1483-1546,Lutther, Martinus,1483-1546,Lüther, Martinus,1483-1546,Lüther, Martin,1483-1546,Luhter, Martin,1483-1546,Ludder, Martinus,1483-1546,Luder, Martin,1483-1546,Luderus, Martinus,1483-1546,Lude, Mading,1483-1546,Ludder, Martin,1483-1546,Lūdheảr̮, Mār̮ṯin,1483-1546,Lutr, Marćin,1483-1546,Luth., Mart.,1483-1546,Lut., Martinus,1483-1546,Luttar cāstiri,1483-1546,Eleutherius,1483-1546,Eleutherius, Martinus,1483-1546,Fregosus, Fridericus,1483-1546,Rut'ŏ, Marŭt'in,1483-1546,Luther, Marcźin,1483-1546,Liuterio, Martyno,1483-1546,Luters, Martīņš,1483-1546,Liutērius, Mertinas,1483-1546,Luterus, Mertinas,1483-1546,Luteraus, Mertino,1483-1546,Liuterius, Mertynas,1483-1546,Rutā, Marutin,1483-1546,Rutā,1483-1546,Luther, Marthin,1483-1546,Luter, Martí,1483-1546,Lûter, Marṭîn,1483-1546,Lutero, Martim,1483-1546,Lutero, Martino,1483-1546,Luthēros, Martinos,1483-1546,Luth., Martṇ,1483-1546,Martinus,Luther,1483-1546,D. M. L.,1483-1546,M. L.,Doctor,1483-1546,Lutherus,1483-1546,Luters, MŚartiĆnŚs,1483-1546,Lutter, Martin,1483-1546,Lutero, Martín,1483-1546,Luter, Martin,1483-1546,Martinus Eleutherius,1483-1546,Luther, Maarten,1483-1546,Luther, Martinus,1483-1546,Luther, Márton,1483-1546,Luther, Martti,1483-1546,Luther, Mertyn,1483-1546,Liuteris, Martynas,1483-1546,Ljuter, Martin,1483-1546,Luder, Martinus,1483-1546,Luter, Marcin,1483-1546,Lutero, Martin,1483-1546,Lutherus, Martinus,1483-1546,Lutterus, Mertinas,1483-1546,Lutther, Martin,1483-1546,Luyther, Martinus,1483-1546,L.D.M.,1483-1546,Luth., Martn,1483-1546,Rutʹo, Marutʹin,1483-1546,Luther, Martí,1483-1546,Luters, Martinïs,1483-1546,Lutr, Martin,1483-1546,Liuter, Martin,1483-1546,Luters, Martins,1483-1546,D. M. L. A.,1483-1546 |
SYE | 0 | 0 | |a Modern history,Early modern era,Frühe Neuzeit |
SYG | 0 | 0 | |a Lefèvre, Jacques,1450-1536,Fabri,Stapulensis,1450-1536,Faber,Stapulensis,1450-1536,Etaples, Jacques Lefèvre d',1450-1536,Faber, Jacobus Stapulensis,1450-1536,Faber, Jacobus,1450-1536,Le Vèvre, Jacques,1450-1536,Faber, Iacobus,1450-1536,Faber, Jakob,1450-1536,Faber, Jacob,1450-1536,Le Fèvre D'Etaples, Jacques,1450-1536,Jacobus,Stapulensis,1450-1536,Faber Stapulensis, Jacobus,1450-1536,Fèvre, Jacques le,1450-1536,Etaples, Jacques LeFèvre d,1450-1536,Estaples, Jacques LeFèvre d,1450-1536,Fèvre D'Estaples, Jacques le,1450-1536,Étaples, Jacques LeFèvre d',1450-1536,LeVèvre, Jacques,1450-1536,LeFèvre D'Etaples, Jacques,1450-1536,LeFèvre D'Estaples, Jacques,1450-1536,LeFèvre D'Étaples, Jacques,1450-1536,Le Fèvre D'Estaples, Jacques,1450-1536,Le Fèvre D'Étaples, Jacques,1450-1536,LeFèvre d'Etaples, Jacques,1450-1536,Lefèvre-D'Étaples, Jacques,1450-1536,Étaples, Jacques L. d',1450-1536,Fabrus Stapulensis, Jacobus,1450-1536,Lefèvre d'Estaples, Jacques,1450-1536,Faber, Jacobus,Stapulensis,1450-1536,Stapulensis, Jacobus Faber,1450-1536,Fabrus Stapulensus,1450-1536,Stapulensis, Jacobus F.,1450-1536,Faber-Stapulensis, Jacobus,1450-1536,Fèvre D'Etaples, Jacques le,1450-1536,Étaples, Jacques Lefèvre d',1450-1536,Lefèvre d'Etaples, Jacques,1450-1536,Fabro Stapulensi, Iacobo,1450-1536,Fabrum, Stapulensom, Jacobum,1450-1536,Le Fèvre, Jacques,1450-1536,Fabri, Stapulensis, Jacobi,1450-1536,Faber Scapulensis, Jacobus,1450-1536,Le Fèvre, Jacques,d'Étaples,1450-1536,Fabri Stapulensis, Jacobus,1450-1536,Scapulensis, Jacobus Faber,1450-1536,Fèvre d'Étaples, Jacques Le,1450-1536 , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Langue d'Oil,Französische Sprache , Titelseite , Abbildung,Buchillustration,Buch,Bebilderung,Bildmaterial,Wissenschaftliche Illustration,Illustrationen,Buchillustrationen , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Abbildung,Buchillustration,Buch,Bebilderung,Bildmaterial,Wissenschaftliche Illustration,Illustrationen,Buchillustrationen |
TIM | |a 100015300101_100015301231 |b Geschichte 1530 |