Liturgical orality or textualist oblivion?: a case study: printing the Scriptures into Romanian (16th-18th century)

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Neamţu, Mihail (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: [publisher not identified] 2008
In: St. Vladimir's theological quarterly
Year: 2008, Volume: 52, Issue: 3/4, Pages: 367-388
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible / Translation / Romanian language / History 1500-1800
IxTheo Classification:HA Bible
KAH Church history 1648-1913; modern history
KBK Europe (East)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1646359445
003 DE-627
005 20221026095253.0
007 tu
008 160405s2008 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1646359445 
035 |a (DE-576)467092974 
035 |a (DE-599)BSZ467092974 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Neamţu, Mihail  |4 aut 
245 1 0 |a Liturgical orality or textualist oblivion?  |b a case study: printing the Scriptures into Romanian (16th-18th century) 
264 1 |c 2008 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
652 |a HA:KAH:KBK 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4115807-6  |0 (DE-627)104161930  |0 (DE-576)209496223  |2 gnd  |a Rumänisch 
689 0 3 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 1500-1800 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t St. Vladimir's theological quarterly  |d Crestwood,NY : [Verlag nicht ermittelbar], 1969  |g 52(2008), 3/4, Seite 367-388  |w (DE-627)129885002  |w (DE-600)300800-9  |w (DE-576)015183696  |x 0036-3227  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:52  |g year:2008  |g number:3/4  |g pages:367-388 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |d 52  |j 2008  |e 3/4  |h 367-388 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3318068217 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1646359445 
LOK |0 005 20160405153511 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 936ln  |0 1442048824  |a KBK 
LOK |0 936ln  |0 1442044624  |a KAH 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3318068225 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1646359445 
LOK |0 005 20190311214645 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)187369 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c 21/ZA1209/52/NUM  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b UB-Tü  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Romanian language,Roumanian language,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Roumain,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Rumano,Traducción 
STD 0 0 |a Rumeno <lingua>,Romeno (lingua),Romeno,Traduzione 
STE 0 0 |a 翻译 
STF 0 0 |a 罗马尼亚语会话手册,翻譯 
STG 0 0 |a Romeno,Tradução 
STH 0 0 |a Перевод (лингвистика),Румынский (язык) 
STI 0 0 |a Μετάφραση,Ρουμανικά <γλώσσα>,Ρουμανική γλώσσα 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Rumunisch,Dakorumänisch,Rumänische Sprache 
TIM |a 100015000101_100018001231  |b Geschichte 1500-1800