Liturgical orality or textualist oblivion?: a case study: printing the Scriptures into Romanian (16th-18th century)
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
[publisher not identified]
2008
|
In: |
St. Vladimir's theological quarterly
Year: 2008, Volume: 52, Issue: 3/4, Pages: 367-388 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible
/ Translation
/ Romanian language
/ History 1500-1800
|
IxTheo Classification: | HA Bible KAH Church history 1648-1913; modern history KBK Europe (East) |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1646359445 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20221026095253.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160405s2008 xx ||||| 00| ||eng c | ||
035 | |a (DE-627)1646359445 | ||
035 | |a (DE-576)467092974 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ467092974 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Neamţu, Mihail |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Liturgical orality or textualist oblivion? |b a case study: printing the Scriptures into Romanian (16th-18th century) |
264 | 1 | |c 2008 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
652 | |a HA:KAH:KBK | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4115807-6 |0 (DE-627)104161930 |0 (DE-576)209496223 |2 gnd |a Rumänisch |
689 | 0 | 3 | |q z |2 gnd |a Geschichte 1500-1800 |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t St. Vladimir's theological quarterly |d Crestwood,NY : [Verlag nicht ermittelbar], 1969 |g 52(2008), 3/4, Seite 367-388 |w (DE-627)129885002 |w (DE-600)300800-9 |w (DE-576)015183696 |x 0036-3227 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:52 |g year:2008 |g number:3/4 |g pages:367-388 |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 52 |j 2008 |e 3/4 |h 367-388 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3318068217 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1646359445 | ||
LOK | |0 005 20160405153511 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442048824 |a KBK | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044624 |a KAH | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3318068225 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1646359445 | ||
LOK | |0 005 20190311214645 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)187369 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c 21/ZA1209/52/NUM |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b UB-Tü |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Romanian language,Roumanian language,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Roumain,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Rumano,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Rumeno <lingua>,Romeno (lingua),Romeno,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 罗马尼亚语会话手册,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Romeno,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Перевод (лингвистика),Румынский (язык) |
STI | 0 | 0 | |a Μετάφραση,Ρουμανικά <γλώσσα>,Ρουμανική γλώσσα |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Rumunisch,Dakorumänisch,Rumänische Sprache |
TIM | |a 100015000101_100018001231 |b Geschichte 1500-1800 |