L' infinitivo con articolo al genitivo nel Nuovo Testamento

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Pierri, Rosario 1960- (Author)
Format: Print Article
Language:Italian
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brepols 2007
In: Liber annuus / Studium Biblicum Franciscanum
Year: 2007, Volume: 57, Pages: 381-403
Standardized Subjects / Keyword chains:B Infinitive / Genitive / Greek language / New Testament
IxTheo Classification:HC New Testament
Further subjects:B Greek language
B New Testament
B Morphology Linguistics

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1646351282
003 DE-627
005 20230629204746.0
007 tu
008 160405s2007 xx ||||| 00| ||ita c
035 |a (DE-627)1646351282 
035 |a (DE-576)467083819 
035 |a (DE-599)BSZ467083819 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ita 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1045504807  |0 (DE-627)77454466X  |0 (DE-576)186692846  |4 aut  |a Pierri, Rosario  |d 1960- 
109 |a Pierri, Rosario 1960- 
245 1 3 |a L' infinitivo con articolo al genitivo nel Nuovo Testamento 
264 1 |c 2007 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
630 0 7 |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |p Neues Testament  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |a Griechisch  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4170560-9  |0 (DE-627)105401382  |0 (DE-576)209931140  |a Morphologie  |g Linguistik  |2 gnd 
652 |a HC 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4470646-7  |0 (DE-627)234858281  |0 (DE-576)212772414  |2 gnd  |a Substantivierter Infinitiv 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4156633-6  |0 (DE-627)10550694X  |0 (DE-576)209828358  |2 gnd  |a Genitiv 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 3 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |a Studium Biblicum Franciscanum (Jerusalem)  |t Liber annuus / Studium Biblicum Franciscanum  |d Turnhout : Brepols, 1981  |g 57(2007), Seite 381-403  |w (DE-627)129896136  |w (DE-600)306459-1  |w (DE-576)01523133X  |x 0081-8933  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:57  |g year:2007  |g pages:381-403 
889 |w (DE-576)519593618 
889 |w (DE-627)1589593618 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |d 57  |j 2007  |h 381-403 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3318017647 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1646351282 
LOK |0 005 20160405153425 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3059627967 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1646351282 
LOK |0 005 20230629204746 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)186481 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHNT097631/57/PIR/1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/790  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Neutestamentliches Griechisch 
STA 0 0 |a Genitive,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Infinitive 
STB 0 0 |a Grec,Génitif,Infinitif substantivé 
STC 0 0 |a Genitivo,Griego,Infinito substantivado 
STD 0 0 |a Genitivo,Greco,Infinito sostantivato,Infinito nominale,Infinito nominale 
STE 0 0 |a 动词不定式,不定词,属格,领格,所有格,希腊语,希腊文 
STF 0 0 |a 動詞不定式,不定詞,屬格,領格,所有格,希臘語,希臘文 
STG 0 0 |a Genitivo,Grego,Infinito substantivado 
STH 0 0 |a Греческий (язык),Родительный падеж,Субстантивированный инфинитив 
STI 0 0 |a Γενική πτώση,Ελληνική γλώσσα,Ουσιαστικοποιημένο απαρέμφατο 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. 
SYE 0 0 |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Tiermorphologie,Morphologie,Formenlehre,Gestaltlehre,Formenlehre 
SYG 0 0 |a Nominalisierter Infinitiv , Genetiv , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T.