Las traducciones árabes modernas de la frase "poseer la tierra" en hebreo bíblico

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Ayuch, Daniel Alberto 1967- (Author)
Format: Print Article
Language:Spanish
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Univ. 2009
In: Collectanea Christiana orientalia
Year: 2009, Volume: 6, Pages: 23-43
Standardized Subjects / Keyword chains:B Land grabbing / Concept of / Old Testament / Translation / Arabic language
B Translation / Problem
IxTheo Classification:HB Old Testament
KBL Near East and North Africa
Further subjects:B Land grabbing
B Arabic language

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1646287975
003 DE-627
005 20220616124301.0
007 tu
008 160405s2009 xx ||||| 00| ||spa c
035 |a (DE-627)1646287975 
035 |a (DE-576)467008957 
035 |a (DE-599)BSZ467008957 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a spa 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)120639394  |0 (DE-627)704890046  |0 (DE-576)178948314  |4 aut  |a Ayuch, Daniel Alberto  |d 1967- 
109 |a Ayuch, Daniel Alberto 1967-  |a Ayuch, Daniel 1967- 
245 1 4 |a Las traducciones árabes modernas de la frase "poseer la tierra" en hebreo bíblico  |c Daniel Alberto Ayuch 
264 1 |c 2009 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
650 0 7 |0 (DE-588)4166614-8  |0 (DE-627)104615419  |0 (DE-576)209903252  |a Landnahme  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4241223-7  |0 (DE-627)104858397  |0 (DE-576)210436336  |a Arabisch  |2 gnd 
652 |a HB:KBL 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4166614-8  |0 (DE-627)104615419  |0 (DE-576)209903252  |2 gnd  |a Landnahme 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4005248-5  |0 (DE-627)106382365  |0 (DE-576)208859918  |2 gnd  |a Begriff 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4241223-7  |0 (DE-627)104858397  |0 (DE-576)210436336  |2 gnd  |a Arabisch 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Collectanea Christiana orientalia  |d Córdoba : Univ., 2004  |g 6(2009), Seite 23-43  |w (DE-627)494836784  |w (DE-600)2197613-2  |w (DE-576)118957414  |x 1697-2104  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:6  |g year:2009  |g pages:23-43 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3317614242 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1646287975 
LOK |0 005 20160405152803 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442048883  |a KBL 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3317614269 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1646287975 
LOK |0 005 20190311215947 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)198039 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c 21/ZA10315/6/AHD  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b UB-Tü  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Arabic language,Concept of,Idea,Conception,Land grabbing,Conquest of a country,Settlement of a country,Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Arabe,Concept,Terme,Terme,Conquête <motif>,Conquête,Prise de possession (territoire),Prise de possession,Prise de possession (territoire, motif),Prise de possession,Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Problema,Tomada de tierra,Tomada de tierra,Traducción,Término,Concepto,Concepto,Árabe 
STD 0 0 |a Arabo,Concetto,Land grabbing <motivo>,Land grabbing,Appropriazione di terre,Accaparramento della terra,Appropriazione di terre,Accaparramento della terra,Appropriazione di terre,Accaparramento della terra (motivo),Appropriazione di terre,Accaparramento della terra,Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 对一地区的征服和殖民,用殖民方式占领土地,概念,翻译 
STF 0 0 |a 對一地區的征服和殖民,用殖民方式佔領土地,概念,翻譯,问题,阿拉伯語會話手冊 
STG 0 0 |a Problema,Termo,Conceito,Conceito,Tomada de terra,Tomada de terra,Tradução,Árabe 
STH 0 0 |a Арабский (язык),Захват и заселение земли (мотив),Захват и заселение земли,Перевод (лингвистика),Понятие,Проблема 
STI 0 0 |a Έννοια,Αραβικά,Κατάκτηση μίας χώρας <μοτίβο>,Κατάκτηση μίας χώρας,Αρπαγή εδαφών,Αρπαγή εδαφών (μοτίβο),Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a Land grabbing , Modernes Hocharabisch,Neuhocharabisch,Schriftarabisch,Hocharabisch,Nordarabisch 
SYG 0 0 |a Land grabbing , Konzept , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Modernes Hocharabisch,Neuhocharabisch,Schriftarabisch,Hocharabisch,Nordarabisch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall