Se esconde en Job 39:13: una revisión crítica de su historia hermenéutica y de la teorías sobre su significado

Saved in:  
Bibliographic Details
Authors: Buendía Pérez, Pedro (Author) ; Mirones Lozano, Eunate (Author)
Format: Print Article
Language:Spanish
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Peeters 2010
In: Revue biblique
Year: 2010, Volume: 117, Issue: 2, Pages: 223-247
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible. Ijob 39,13 / Text history
B Translation / Problem
B Old Testament / Text history
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B Bible. Ijob 39,13
B Alttestamentliche Hermeneutik
B Vulgate

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1646239393
003 DE-627
005 20220616124124.0
007 tu
008 160405s2010 xx ||||| 00| ||spa c
035 |a (DE-627)1646239393 
035 |a (DE-576)466967683 
035 |a (DE-599)BSZ466967683 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a spa 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-627)1251969550  |0 (DE-576)181969556  |4 aut  |a Buendía Pérez, Pedro 
109 |a Buendía Pérez, Pedro  |a Buendía, Pedro 
245 1 0 |a Se esconde en Job 39:13  |b una revisión crítica de su historia hermenéutica y de la teorías sobre su significado  |c por Pedro Buendía; Eunate Mirones Lozano 
264 1 |c 2010 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Revision 
601 |a Historie 
601 |a Hermeneutik 
630 0 7 |0 (DE-588)1069825239  |0 (DE-627)822829126  |0 (DE-576)429524455  |a Bibel  |p Ijob  |n 39,13  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4188770-0  |0 (DE-627)104130636  |0 (DE-576)210055138  |a Bibel  |g Vulgata  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)7504535-7  |0 (DE-627)700207961  |0 (DE-576)253248566  |a Alttestamentliche Hermeneutik  |2 gnd 
652 |a HB 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)1069825239  |0 (DE-627)822829126  |0 (DE-576)429524455  |a Bibel  |2 gnd  |p Ijob  |n 39,13 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4117192-5  |0 (DE-627)104297603  |0 (DE-576)209507861  |2 gnd  |a Textgeschichte 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 1 |5 (DE-627) 
689 2 0 |d u  |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament 
689 2 1 |d s  |0 (DE-588)4117192-5  |0 (DE-627)104297603  |0 (DE-576)209507861  |2 gnd  |a Textgeschichte 
689 2 |5 (DE-627) 
700 1 |0 (DE-627)1351159852  |0 (DE-576)281159858  |4 aut  |a Mirones Lozano, Eunate 
773 0 8 |i In  |t Revue biblique  |d Louvain : Peeters, 1892  |g 117(2010), 2, Seite 223-247  |w (DE-627)129085588  |w (DE-600)4540-8  |w (DE-576)014419467  |x 0035-0907  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:117  |g year:2010  |g number:2  |g pages:223-247 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 45039013_45039013  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3317382775 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1646239393 
LOK |0 005 20160405152439 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3317382783 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1646239393 
LOK |0 005 20190311220210 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)199579 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT097604/117/BAP  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/670  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung,Biblische Hermeneutik 
STA 0 0 |a Bible,Problem,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Histoire du texte,Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Historia textual,Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Problema,Storia del testo,Traduzione 
STE 0 0 |a 文本历史,翻译 
STF 0 0 |a 文本歷史,翻譯,问题 
STG 0 0 |a História textual,Problema,Tradução 
STH 0 0 |a История текста,Перевод (лингвистика),Проблема 
STI 0 0 |a Ιστορία κειμένου,Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament 
SYG 0 0 |a Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text