The late Rev. Fr. P. Penven, m.e.p. and biblical apostolate in Karnataka
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Institution
2007
|
In: |
Indian theological studies
Year: 2007, Volume: 44, Issue: 1, Pages: 103-107 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Penven, Pierre 1924-2000
/ Karnataka
/ Bible
/ Translation
/ Vernacular language
/ History 1955-1996
|
IxTheo Classification: | HA Bible KAJ Church history 1914-; recent history KBM Asia |
Further subjects: | B
Inculturation
B Apostolate B Reception B India |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1646227441 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220616124100.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160405s2007 xx ||||| 00| ||eng c | ||
035 | |a (DE-627)1646227441 | ||
035 | |a (DE-576)466959559 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ466959559 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-627)1490630678 |0 (DE-576)420630678 |4 aut |a Joseph, N. S. Marie | |
109 | |a Joseph, N. S. Marie |a Joseph, N. S. |a Marie Joseph, N. S. | ||
245 | 1 | 4 | |a The late Rev. Fr. P. Penven, m.e.p. and biblical apostolate in Karnataka |c N.S. Marie Joseph |
264 | 1 | |c 2007 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a Apostoliker | ||
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4049716-1 |0 (DE-627)104675152 |0 (DE-576)209083182 |a Rezeption |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4161769-1 |0 (DE-627)105467456 |0 (DE-576)209868406 |a Inkulturation |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4142796-8 |0 (DE-627)105610429 |0 (DE-576)209721464 |a Apostolat |2 gnd |
651 | 7 | |0 (DE-588)4026722-2 |0 (DE-627)104585129 |0 (DE-576)208967699 |a Indien |2 gnd | |
652 | |a HA:KAJ:KBM | ||
689 | 0 | 0 | |d p |0 (DE-588)1147224978 |0 (DE-627)1008574457 |0 (DE-576)444516174 |2 gnd |a Penven, Pierre |d 1924-2000 |
689 | 0 | 1 | |d g |0 (DE-588)4110022-0 |0 (DE-627)105857106 |0 (DE-576)209446579 |2 gnd |a Karnataka |
689 | 0 | 2 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4301525-6 |0 (DE-627)121584739 |0 (DE-576)211039691 |2 gnd |a Volkssprache |
689 | 0 | 5 | |q z |2 gnd |a Geschichte 1955-1996 |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Indian theological studies |d Bangalore : Inst., 1977 |g 44(2007), 1, Seite 103-107 |w (DE-627)166766054 |w (DE-600)303322-3 |w (DE-576)015205215 |x 0253-620X |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:44 |g year:2007 |g number:1 |g pages:103-107 |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 44 |j 2007 |e 1 |h 103-107 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3317337508 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1646227441 | ||
LOK | |0 005 20160405152358 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
LOK | |0 936ln |0 144204893X |a KBM | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044640 |a KAJ | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3317337516 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1646227441 | ||
LOK | |0 005 20190311212206 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)171542 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c SJ030559/44,1/JHM |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Z 313B |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Apostolate,Christian apostolate,Bible,Inculturation,Accommodation,Adaptation,Adaptation,India,India,India,India,India,India,India,India,Southern India,Northern India,Western India,Southeastern India,Northwestern India,Northeastern India,Reception,Reception,Impact,Afterlife,Translation,Translations,Vernacular language,Language of the people |
STB | 0 | 0 | |a Apostolat,Inculturation,Inde,Langage populaire,Langue vulgaire (linguistique historique),Langue vernaculaire,Langue vulgaire,Langue vernaculaire,Réception <scientifique>,Réception <scientifique>,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle (motif),Influence intellectuelle,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Apostolado,Inculturación,India,Lengua vernácula,Recepción,Recepción,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Apostolato,Inculturazione,India,Lingua vernacolare <liturgia>,Volgare (storia della lingua),Lingua popolare,Volgare,Lingua popolare,Ricezione,Ricezione,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 使徒职份,使徒职务,印度,口语,日常用语,接受,接收,本位化,文化融入,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 使徒職份,使徒職務,印度,口語,日常用語,接受,接收,本位化,文化融入,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Apostolado,Inculturação,Língua vernácula,Recepção,Recepção,Tradução,Índia |
STH | 0 | 0 | |a Апостолат,Восприятие (мотив),Восприятие,Индия (мотив),Инкультурация,Народный язык,Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Αποδοχή (μοτίβο),Αποδοχή,Αποστολάτο,Ινδία (μοτίβο),Λαϊκή γλώσσα,Μετάφραση,Πολιτισμική υπαγωγή |
SUB | |a BIB | ||
SYE | 0 | 0 | |a Fortwirken,Nachwirkung,Nachleben,Wirkungsgeschichte,Aneignung , Christliches Apostolat |
SYF | 0 | 0 | |a India , Bharat,Indische Union,Altindien,Hindustan,Hindostan,Indien,Indie,Indian Union,Bhārata Gaṇarājya,Bhārata,Indien,Republik Indien,Indien,Dominion of India,India,Republic of India,Inde,Indië,Bharata,Indiia,Indland,Hindiston Respublikasi,Satharanarat 'India,Yin-tu |
SYG | 0 | 0 | |a Karnāṭaka,Karnatik,Staat Mysore , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |
TIM | |a 100019550101_100019961231 |b Geschichte 1955-1996 |