The late Rev. Fr. P. Penven, m.e.p. and biblical apostolate in Karnataka

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Joseph, N. S. Marie (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Institution 2007
In: Indian theological studies
Year: 2007, Volume: 44, Issue: 1, Pages: 103-107
Standardized Subjects / Keyword chains:B Penven, Pierre 1924-2000 / Karnataka / Bible / Translation / Vernacular language / History 1955-1996
IxTheo Classification:HA Bible
KAJ Church history 1914-; recent history
KBM Asia
Further subjects:B Inculturation
B Apostolate
B Reception
B India

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1646227441
003 DE-627
005 20220616124100.0
007 tu
008 160405s2007 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1646227441 
035 |a (DE-576)466959559 
035 |a (DE-599)BSZ466959559 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-627)1490630678  |0 (DE-576)420630678  |4 aut  |a Joseph, N. S. Marie 
109 |a Joseph, N. S. Marie  |a Joseph, N. S.  |a Marie Joseph, N. S. 
245 1 4 |a The late Rev. Fr. P. Penven, m.e.p. and biblical apostolate in Karnataka  |c N.S. Marie Joseph 
264 1 |c 2007 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Apostoliker 
650 0 7 |0 (DE-588)4049716-1  |0 (DE-627)104675152  |0 (DE-576)209083182  |a Rezeption  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4161769-1  |0 (DE-627)105467456  |0 (DE-576)209868406  |a Inkulturation  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4142796-8  |0 (DE-627)105610429  |0 (DE-576)209721464  |a Apostolat  |2 gnd 
651 7 |0 (DE-588)4026722-2  |0 (DE-627)104585129  |0 (DE-576)208967699  |a Indien  |2 gnd 
652 |a HA:KAJ:KBM 
689 0 0 |d p  |0 (DE-588)1147224978  |0 (DE-627)1008574457  |0 (DE-576)444516174  |2 gnd  |a Penven, Pierre  |d 1924-2000 
689 0 1 |d g  |0 (DE-588)4110022-0  |0 (DE-627)105857106  |0 (DE-576)209446579  |2 gnd  |a Karnataka 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4301525-6  |0 (DE-627)121584739  |0 (DE-576)211039691  |2 gnd  |a Volkssprache 
689 0 5 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 1955-1996 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Indian theological studies  |d Bangalore : Inst., 1977  |g 44(2007), 1, Seite 103-107  |w (DE-627)166766054  |w (DE-600)303322-3  |w (DE-576)015205215  |x 0253-620X  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:44  |g year:2007  |g number:1  |g pages:103-107 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |d 44  |j 2007  |e 1  |h 103-107 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3317337508 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1646227441 
LOK |0 005 20160405152358 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 144204893X  |a KBM 
LOK |0 936ln  |0 1442044640  |a KAJ 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3317337516 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1646227441 
LOK |0 005 20190311212206 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)171542 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c SJ030559/44,1/JHM  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 313B  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Apostolate,Christian apostolate,Bible,Inculturation,Accommodation,Adaptation,Adaptation,India,India,India,India,India,India,India,India,Southern India,Northern India,Western India,Southeastern India,Northwestern India,Northeastern India,Reception,Reception,Impact,Afterlife,Translation,Translations,Vernacular language,Language of the people 
STB 0 0 |a Apostolat,Inculturation,Inde,Langage populaire,Langue vulgaire (linguistique historique),Langue vernaculaire,Langue vulgaire,Langue vernaculaire,Réception <scientifique>,Réception <scientifique>,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle (motif),Influence intellectuelle,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Apostolado,Inculturación,India,Lengua vernácula,Recepción,Recepción,Traducción 
STD 0 0 |a Apostolato,Inculturazione,India,Lingua vernacolare <liturgia>,Volgare (storia della lingua),Lingua popolare,Volgare,Lingua popolare,Ricezione,Ricezione,Traduzione 
STE 0 0 |a 使徒职份,使徒职务,印度,口语,日常用语,接受,接收,本位化,文化融入,翻译 
STF 0 0 |a 使徒職份,使徒職務,印度,口語,日常用語,接受,接收,本位化,文化融入,翻譯 
STG 0 0 |a Apostolado,Inculturação,Língua vernácula,Recepção,Recepção,Tradução,Índia 
STH 0 0 |a Апостолат,Восприятие (мотив),Восприятие,Индия (мотив),Инкультурация,Народный язык,Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Αποδοχή (μοτίβο),Αποδοχή,Αποστολάτο,Ινδία (μοτίβο),Λαϊκή γλώσσα,Μετάφραση,Πολιτισμική υπαγωγή 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a Fortwirken,Nachwirkung,Nachleben,Wirkungsgeschichte,Aneignung , Christliches Apostolat 
SYF 0 0 |a India , Bharat,Indische Union,Altindien,Hindustan,Hindostan,Indien,Indie,Indian Union,Bhārata Gaṇarājya,Bhārata,Indien,Republik Indien,Indien,Dominion of India,India,Republic of India,Inde,Indië,Bharata,Indiia,Indland,Hindiston Respublikasi,Satharanarat 'India,Yin-tu 
SYG 0 0 |a Karnāṭaka,Karnatik,Staat Mysore , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung 
TIM |a 100019550101_100019961231  |b Geschichte 1955-1996