Integrity in translating and editing

American translators and editors, Harold W. Attridge and Linda M. Maloney, of the Hermeneia commentaries on Hebrews and First John have shown their discriminative attitudes toward monasticism by distorting the Greek and German texts. Nothing that there was no mention of any female in the dramatis pe...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Auteur principal: Buchanan, George Wesley 1921- (Auteur)
Type de support: Imprimé Review
Langue:Anglais
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
En cours de chargement...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: Peeters 2008
Dans: Revue biblique
Année: 2008, Volume: 115, Numéro: 1, Pages: 49-55
Compte rendu de:Johannesbriefe / Georg Strecker (Buchanan, George Wesley)
Epistle to the Hebrews / Harold W. Attridge (Buchanan, George Wesley)
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés:B Bibel. Neues Testament / Traduction / Anglais
B Traduction / Problème
Classifications IxTheo:HA Bible
HC Nouveau Testament
Sujets non-standardisés:B Bibel
B Anglais
B Compte-rendu de lecture
B Traduction
Description
Résumé:American translators and editors, Harold W. Attridge and Linda M. Maloney, of the Hermeneia commentaries on Hebrews and First John have shown their discriminative attitudes toward monasticism by distorting the Greek and German texts. Nothing that there was no mention of any female in the dramatis personae of either document, they added feminine characters to the text and thereby changed the message to suit their own political preferences. Scholars should object strenuously to this misrepresentation of the Scripture.
ISSN:0035-0907
Contient:In: Revue biblique