L' arbre et l'homme (gJob 14:7-17): les prétendues allusions à l'après-vie dans la version grecque du livre de Job (première partie)

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Mangin, Dominique (Author)
Format: Print Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Peeters 2008
In: Revue biblique
Year: 2008, Volume: 115, Issue: 1, Pages: 26-48
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible. Ijob 14,7-17 / Old Testament
B Translation / Problem
B Old Testament / Eschatology
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B Bible. Altes Testament Septuaginta
B Bible. Ijob 14,7-17
B Olive tree
B Man
B Job

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1646166469
003 DE-627
005 20220616123901.0
007 tu
008 160405s2008 xx ||||| 00| ||fre c
035 |a (DE-627)1646166469 
035 |a (DE-576)466919972 
035 |a (DE-599)BSZ466919972 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a fre 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Mangin, Dominique  |4 aut 
245 1 3 |a L' arbre et l'homme (gJob 14:7-17)  |b les prétendues allusions à l'après-vie dans la version grecque du livre de Job (première partie) 
264 1 |c 2008 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
630 0 7 |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |p Altes Testament  |g Septuaginta  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)1069824224  |0 (DE-627)822828170  |0 (DE-576)429512856  |a Bibel  |p Ijob  |n 14,7-17  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4072725-7  |0 (DE-627)106094351  |0 (DE-576)209188014  |a Bibel  |p Ijob  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4037363-0  |0 (DE-627)106237942  |0 (DE-576)209023732  |a Mann  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4172414-8  |0 (DE-627)10538738X  |0 (DE-576)209943300  |a Ölbaum  |2 gnd 
652 |a HB 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)1069824224  |0 (DE-627)822828170  |0 (DE-576)429512856  |a Bibel  |2 gnd  |p Ijob  |n 14,7-17 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament  |g Septuaginta 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 1 |5 (DE-627) 
689 2 0 |d u  |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament 
689 2 1 |d s  |0 (DE-588)4015508-0  |0 (DE-627)106336517  |0 (DE-576)208912002  |2 gnd  |a Eschatologie 
689 2 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Revue biblique  |d Louvain : Peeters, 1892  |g 115(2008), 1, Seite 26-48  |w (DE-627)129085588  |w (DE-600)4540-8  |w (DE-576)014419467  |x 0035-0907  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:115  |g year:2008  |g number:1  |g pages:26-48 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 45000000_45999999,45014007_45014017  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3317118008 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1646166469 
LOK |0 005 20160405152043 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3317118016 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1646166469 
LOK |0 005 20190311215728 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)196045 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT097604/115/MND  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/670  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Eschatology,Eschatology,Man,Man,Male person,Olive tree,Olive tree,Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Eschatologie,Eschatologie,Homme,Homme,Olea,Olivier,Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Escatología,Escatología,Hombre,Hombre,Olivo,Olivo,Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Escatologia,Escatologia,Olivo <genere>,Olivo,Ulivo,Ulivo,Ulivo (genere),Ulivo,Problema,Traduzione,Uomo,Uomo 
STE 0 0 |a 橄榄树,油橄榄树,男人,男人,终末论,终末论,末日论,末世论,末日论,末世论,翻译 
STF 0 0 |a 橄欖樹,油橄欖樹,男人,男人,終末論,終末論,末日論,末世論,末日論,末世論,翻譯,问题 
STG 0 0 |a Escatologia,Escatologia,Homem,Homem,Oliveira,Oliveira,Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Маслиновые (род),Олива европейская,Мужчина (мотив),Мужчина,Перевод (лингвистика),Проблема,Эсхатология (мотив),Эсхатология 
STI 0 0 |a Άνδρας <μοτίβο>,Άνδρας,Άντρας,Άντρας (μοτίβο),Ελαιόδεντρο (είδος),Ελαιόδεντρο,Εσχατολογία (μοτίβο),Εσχατολογία,Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel , Bibel,Hiob,Bibel,Iob,Bibel,Job,Ijob,Buch Ijob,Hiob,Ijjob,Iob,Job,Jb,Gb,Ijob,Iob,Job,Iyov,Sefer Iyov,Job (Buch der Bibel),Le livre de Job,Das Buch Hiob,Knyha Iova,Kniga Iova,Hiob,איוב,ספר איוב 
SYE 0 0 |a Männerbild,Erwachsener Mann,Männlicher Erwachsener,Männer , Olea,Olea europaea,Olivenbaum,Europäischer Ölbaum 
SYG 0 0 |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel , Letzte Dinge