Die natürlich-semantische Metasprache (natural semantic metalanguage) als Instrument der Exkulturation: die Bewertung des Vorschlags von Prof. Anna Wierzbicka

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Pindel, Roman 1958- (Author)
Format: Print Article
Language:Polish
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Uniwersytet Papieski Jana Pawła w Krakowie 2008
In: Analecta Cracoviensia
Year: 2008, Volume: 40, Pages: 297-308
Standardized Subjects / Keyword chains:B Wierzbicka, Anna 1938- / Semantics / Hermeneutics / Bible
IxTheo Classification:HA Bible
Further subjects:B Wierzbicka, Anna (1938-)
B Semantics
B Bible
B Hermeneutics

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1646133048
003 DE-627
005 20220616123810.0
007 tu
008 160405s2008 xx ||||| 00| ||pol c
035 |a (DE-627)1646133048 
035 |a (DE-576)466893515 
035 |a (DE-599)BSZ466893515 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a pol 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1070999679  |0 (DE-627)825485770  |0 (DE-576)420885358  |4 aut  |a Pindel, Roman  |d 1958- 
109 |a Pindel, Roman 1958- 
245 1 4 |a Die natürlich-semantische Metasprache (natural semantic metalanguage) als Instrument der Exkulturation  |b die Bewertung des Vorschlags von Prof. Anna Wierzbicka 
264 1 |c 2008 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
500 |a Text polnisch; deutsche Zusammenfassung 
600 1 7 |0 (DE-588)12206884X  |0 (DE-627)081717520  |0 (DE-576)163561257  |a Wierzbicka, Anna  |d 1938-  |2 gnd 
601 |a Instrument 
601 |a Bewertung 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4054490-4  |0 (DE-627)104649615  |0 (DE-576)209109033  |a Semantik  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4128972-9  |0 (DE-627)105713252  |0 (DE-576)209606614  |a Hermeneutik  |2 gnd 
652 |a HA 
689 0 0 |d p  |0 (DE-588)12206884X  |0 (DE-627)081717520  |0 (DE-576)163561257  |2 gnd  |a Wierzbicka, Anna  |d 1938- 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4054490-4  |0 (DE-627)104649615  |0 (DE-576)209109033  |2 gnd  |a Semantik 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4128972-9  |0 (DE-627)105713252  |0 (DE-576)209606614  |2 gnd  |a Hermeneutik 
689 0 3 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Analecta Cracoviensia  |d Kraków : Uniwersytet Papieski Jana Pawła w Krakowie, 1969  |g 40(2008), Seite 297-308  |w (DE-627)166754285  |w (DE-600)301595-6  |w (DE-576)015190536  |x 0209-0864  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:40  |g year:2008  |g pages:297-308 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |d 40  |j 2008  |h 297-308 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3316968288 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1646133048 
LOK |0 005 20160405151836 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3316968296 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1646133048 
LOK |0 005 20190311215254 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)192313 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c 21/ZA2035/40/PLR  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b UB-Tü  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Biblische Hermeneutik 
STA 0 0 |a Bible,Hermeneutics,Semantics,Semasiology,Meaning theory,General semantics 
STB 0 0 |a Herméneutique,Sémantique,Sémantique générale 
STC 0 0 |a Hermenéutica,Semántica 
STD 0 0 |a Ermeneutica,Sematica 
STE 0 0 |a 诠释学,解释学,语义学 
STF 0 0 |a 詮釋學,解釋學,語義學 
STG 0 0 |a Hermenêutica,Semântica 
STH 0 0 |a Герменевтика,Семантика 
STI 0 0 |a Ερμηνευτική,Σημασιολογία 
SUB |a BIB 
SYA 0 0 |a Vežbicka, Anna,1938-,Vežbickaja, Anna,1938- 
SYD 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch 
SYE 0 0 |a Bedeutungslehre,Allgemeine Semantik,Allgemeinsemantik , Auslegung 
SYG 0 0 |a Vežbicka, Anna,1938-,Vežbickaja, Anna,1938- , Bedeutungslehre,Allgemeine Semantik,Allgemeinsemantik , Auslegung , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch