Kain und Abel in der Bergpredigt (Mt 5,21-24)

The first passage of the Sermon on the Mount, wrongly called „antithesis“, gains in psychological clarity once it is realized that – and how – Jesus has worked the ancient topic of Cain and Abel (Gen 4,1-16) into his interpretation of the Sixth Commandment: “Thou shalt not kill!” From this reference...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Grimm, Werner 1945- (Author)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Herder 2012
In: Biblische Notizen
Year: 2012, Volume: 153, Pages: 113-125
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible. Matthäusevangelium 5,21-24 / Bible. Genesis 4,1-16 / Intertextuality
B Bible. Matthäusevangelium 5,21-24 / Love of enemies
IxTheo Classification:CB Christian life; spirituality
HB Old Testament
HC New Testament

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1646121724
003 DE-627
005 20220818080426.0
007 tu
008 160405s2012 xx ||||| 00| ||ger c
035 |a (DE-627)1646121724 
035 |a (DE-576)466885431 
035 |a (DE-599)BSZ466885431 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)174114591  |0 (DE-627)675202620  |0 (DE-576)13494741X  |4 aut  |a Grimm, Werner  |d 1945- 
109 |a Grimm, Werner 1945- 
245 1 0 |a Kain und Abel in der Bergpredigt (Mt 5,21-24) 
264 1 |c 2012 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
520 |a The first passage of the Sermon on the Mount, wrongly called „antithesis“, gains in psychological clarity once it is realized that – and how – Jesus has worked the ancient topic of Cain and Abel (Gen 4,1-16) into his interpretation of the Sixth Commandment: “Thou shalt not kill!” From this reference derives: the consistent addressing of the person that deserves protection as “brother” in Mt 5,21-24, the theme of hateful “wrath” (or: “resentment”) in Mt 5,22 (= Gen 4,5f), as well as the case assumed in Mt 5,23f that someone is about to “bring his gift to the altar” (=Gen 4,3-5). In Mt 5,21-24 Jesus successively turns to “Cain” (5,21f) and – remarkable – also to „Abel“ (5,23f); both sides, as those responsible, are called upon to solve their rivalry constructively and peacefully and carry the ancient story of Cain and Abel to a better end. From this point of view Mt 5,21-24 does not allow of decomposition. 
520 |a Die erste fälschlich so genannte „Antithese“ der Bergpredigt gewinnt an psychologischer Tiefenschärfe, wenn man erkennt, dass und wie Jesus den urgeschichtlichen Erzählstoff von Kain und Abel (Gen 4,1-16) in seine Auslegung des sechsten Dekalogworts „Du sollst nicht töten!“ eingetragen hat. Von dieser Einblendung her erklärt sich die konsequente Bezeichnung der schützenswerten Person als „Bruder“ in Mt 5,21-24, das Thema des hasserfüllten „Zürnens“ in 5,22 (= Gen 4,5f) sowie der in 5,23f gesetzte Fall, dass einer gerade dabei ist, eine „Opfergabe“ zur Opferstätte „hinzubringen“ (= Gen 4,3-5). Jesus wendet sich in Mt 5,21-24 nacheinander an „Kain“ (5,21f) und – bemerkenswerter Weise – auch an „Abel“ (5,23f); beide Seiten sind als verantwortliche Personen gefragt, ihren Rivalitätskonflikt konstruktiv und gewaltfrei zu lösen und die alte Kain-Abel-Geschichte zu einem besseren Ende zu führen. Eine Dekomposition der kleinen Miniatur Mt 5,21-24 verbietet sich von daher. 
601 |a Bergpredigt 
652 |a CB:HB:HC 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)1069990213  |0 (DE-627)823751767  |0 (DE-576)429670419  |a Bibel  |2 gnd  |p Matthäusevangelium  |n 5,21-24 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4375419-3  |0 (DE-627)18464433X  |0 (DE-576)211744611  |a Bibel  |2 gnd  |p Genesis  |n 4,1-16 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4114051-5  |0 (DE-627)105825018  |0 (DE-576)20948151X  |2 gnd  |a Intertextualität 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d u  |0 (DE-588)1069990213  |0 (DE-627)823751767  |0 (DE-576)429670419  |a Bibel  |2 gnd  |p Matthäusevangelium  |n 5,21-24 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4153865-1  |0 (DE-627)105527793  |0 (DE-576)209806745  |2 gnd  |a Feindesliebe 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Biblische Notizen  |d Freiburg : Herder, 1976  |g 153(2012), Seite 113-125  |w (DE-627)129889873  |w (DE-600)302472-6  |w (DE-576)015197743  |x 0178-2967  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:153  |g year:2012  |g pages:113-125 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 01005021_01005024,28004001_28004016  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3316922059 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1646121724 
LOK |0 005 20160405151758 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 936ln  |0 1442043768  |a CB 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3316922067 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1646121724 
LOK |0 005 20190311223138 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)219774 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT097618/153/GMW  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/118  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Intertextuality,Love of enemies,Enemy 
STB 0 0 |a Amour des ennemis,Intertextualité 
STC 0 0 |a Amor del enemigo,Intertextualidad 
STD 0 0 |a Amore per i nemici,Intertestualità 
STE 0 0 |a 互文性,文本互涉,爱仇敌,对仇敌之爱,对敌人之爱 
STF 0 0 |a 互文性,文本互涉,愛仇敵,對仇敵之愛,對敵人之愛 
STG 0 0 |a Amor aos inimigos,Intertextualidade 
STH 0 0 |a Интертекст,Любовь к врагу 
STI 0 0 |a Αγάπη για τους εχθρούς,Διακειμενικότητα 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Kain und Abel