Het evangelie over Gods zoon: Romeinen 1,3-4 en De Nieuwe Bijbelvertaling
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | Dutch |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
2005
|
In: |
Collationes
Year: 2005, Volume: 35, Issue: 2, Pages: 135-138 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible
/ Translation
/ Dutch language
/ Geschichte 2004
/ Bible. Römerbrief 1,3-4
|
IxTheo Classification: | HA Bible HC New Testament KAJ Church history 1914-; recent history KBD Benelux countries |
Further subjects: | B
Bible. Römerbrief 1,3-4
|
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1645973166 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20221026095310.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160405s2005 xx ||||| 00| ||dut c | ||
035 | |a (DE-627)1645973166 | ||
035 | |a (DE-576)466786115 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ466786115 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a dut | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)124277675 |0 (DE-627)085755990 |0 (DE-576)163793166 |4 aut |a Lambrecht, Jan |d 1926- | |
109 | |a Lambrecht, Jan 1926- |a Lambrecht, J. 1926- | ||
245 | 1 | 4 | |a Het evangelie over Gods zoon |b Romeinen 1,3-4 en De Nieuwe Bijbelvertaling |
264 | 1 | |c 2005 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4401960-9 |0 (DE-627)19341533X |0 (DE-576)212021907 |a Bibel |p Römerbrief |n 1,3-4 |2 gnd |
652 | |a HA:HC:KAJ:KBD | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4122614-8 |0 (DE-627)105761141 |0 (DE-576)209552883 |2 gnd |a Niederländisch |
689 | 0 | 3 | |q z |2 gnd |a Geschichte 2004 |
689 | 0 | 4 | |d u |0 (DE-588)4401960-9 |0 (DE-627)19341533X |0 (DE-576)212021907 |a Bibel |2 gnd |p Römerbrief |n 1,3-4 |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Collationes |d Gent, 1971 |g 35(2005), 2, Seite 135-138 |w (DE-627)166746797 |w (DE-600)300056-4 |w (DE-576)015177300 |x 0776-8354 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:35 |g year:2005 |g number:2 |g pages:135-138 |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 06001003_06001004 |b biblesearch | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3316320350 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1645973166 | ||
LOK | |0 005 20160405150938 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044764 |a KBD | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044640 |a KAJ | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3316320369 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1645973166 | ||
LOK | |0 005 20190311210043 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)158030 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c 21/ZA2849/35/47 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b UB-Tü |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 938 |l Bibel ; Übersetzung * Niederländisch * Geschichte |8 0 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Dutch language,Netherlandish language,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Néerlandais,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Neerlandés,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Neerlandese,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 翻譯,荷兰语会话手册 |
STG | 0 | 0 | |a Neerlandês,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Нидерландский (язык),Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Μετάφραση,Ολλανδική γλώσσα,Ολλανδικά |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Zürcher Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Neuniederländisch,Holländisch,Niederländische Sprache,Westniederfränkisch |
TIM | |a 100020040101_100020041231 |b Geschichte 2004 |