Die Bibel in gerechter Sprache am Beispiel der Begriffe Sünde und Gnade: ein Interview mit Klara Butting und Claudia Janssen

Saved in:  
Bibliographic Details
Authors: Butting, Klara 1959- (Author) ; Janssen, Claudia 1966- (Author)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Erev-Rav, Verein für biblische u. politische Bildung 2005
In: Junge Kirche <Uelzen>
Year: 2005, Volume: 66, Issue: 1, Pages: 45-49
Standardized Subjects / Keyword chains:B Sin / Concept of / Grace / Concept of / Bible (Bibel in gerechter Sprache)
B Translation / Problem
IxTheo Classification:FD Contextual theology
HA Bible
NBE Anthropology
NBK Soteriology
Further subjects:B Grace
B Bible
B Sin
B Man
B Woman

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1645941418
003 DE-627
005 20220616123407.0
007 tu
008 160405s2005 xx ||||| 00| ||ger c
035 |a (DE-627)1645941418 
035 |a (DE-576)466759460 
035 |a (DE-599)BSZ466759460 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)123437776  |0 (DE-627)082555931  |0 (DE-576)293709254  |4 aut  |a Butting, Klara  |d 1959- 
109 |a Butting, Klara 1959- 
245 1 4 |a Die Bibel in gerechter Sprache am Beispiel der Begriffe Sünde und Gnade  |b ein Interview mit Klara Butting und Claudia Janssen 
264 1 |c 2005 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Gerechtigkeit 
601 |a Beispiel 
601 |a Interview 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4058487-2  |0 (DE-627)106147102  |0 (DE-576)209126574  |a Sünde  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4021377-8  |0 (DE-627)106314432  |0 (DE-576)208937447  |a Gnade  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4037363-0  |0 (DE-627)106237942  |0 (DE-576)209023732  |a Mann  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4018202-2  |0 (DE-627)104270705  |0 (DE-576)208923209  |a Frau  |2 gnd 
652 |a FD:HA:NBE:NBK 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4058487-2  |0 (DE-627)106147102  |0 (DE-576)209126574  |2 gnd  |a Sünde 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4005248-5  |0 (DE-627)106382365  |0 (DE-576)208859918  |2 gnd  |a Begriff 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4021377-8  |0 (DE-627)106314432  |0 (DE-576)208937447  |2 gnd  |a Gnade 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4005248-5  |0 (DE-627)106382365  |0 (DE-576)208859918  |2 gnd  |a Begriff 
689 0 4 |d u  |0 (DE-588)7582278-7  |0 (DE-627)545641470  |0 (DE-576)272339717  |a Bibel  |2 gnd  |g Bibel in gerechter Sprache 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 1 |5 (DE-627) 
700 1 |0 (DE-588)120104075  |0 (DE-627)08044900X  |0 (DE-576)176893024  |4 aut  |a Janssen, Claudia  |d 1966- 
773 0 8 |i In  |t Junge Kirche <Uelzen>  |d Uelzen : Erev-Rav, Verein für biblische und politische Bildung, 1933  |g 66(2005), 1, Seite 45-49  |w (DE-627)12907991X  |w (DE-600)3224-4  |w (DE-576)014412543  |x 0022-6319  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:66  |g year:2005  |g number:1  |g pages:45-49 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3316186093 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1645941418 
LOK |0 005 20160405150712 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 936ln  |0 144205168X  |a NBE 
LOK |0 936ln  |0 1442052325  |a NBK 
LOK |0 936ln  |0 1442044071  |a FD 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3316186107 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1645941418 
LOK |0 005 20190311205808 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)156252 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c 21/ZA4681/66/57  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b UB-Tü  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 938   |l Sünde ; Begriff * Gnade ; Begriff * Geschlechtsunterschied ; Sprache * Bibel ; Übersetzung * Deutsch  |8 0 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Concept of,Idea,Conception,Grace,Grace,Man,Man,Male person,Problem,Sin,Sin,Translation,Translations,Woman,Adult woman,Women,Women,Women in art 
STB 0 0 |a Concept,Terme,Terme,Femme,Femme,Femmes,Femmes,Grâce,Grâce,Homme,Homme,Problème,Péché,Péché,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Gracia,Gracia,Hombre,Hombre,Mujer,Mujer,Mujeres,Pecado,Pecado,Problema,Traducción,Término,Concepto,Concepto 
STD 0 0 |a Concetto,Donna,Donna,Grazia,Grazia,Peccato,Peccato,Problema,Traduzione,Uomo,Uomo 
STE 0 0 |a 女人,女人,女残疾人土,妇女,女子,妇女,女子,恩典,恩典,恩惠,恩宠,恩惠,恩宠,概念,男人,男人,罪,罪,过犯,过犯,翻译 
STF 0 0 |a 女人,女人,女殘疾人土,婦女,女子,婦女,女子,恩典,恩典,恩惠,恩寵,恩惠,恩寵,概念,男人,男人,罪,罪,過犯,過犯,翻譯,问题 
STG 0 0 |a Graça,Graça,Homem,Homem,Mulher,Mulher,Pecado,Pecado,Problema,Termo,Conceito,Conceito,Tradução 
STH 0 0 |a Грех (мотив),Грех,Женщина (мотив),Женщина,Милость,Милость,Пощада,Пощада (мотив),Мужчина (мотив),Мужчина,Перевод (лингвистика),Понятие,Проблема 
STI 0 0 |a Άνδρας <μοτίβο>,Άνδρας,Άντρας,Άντρας (μοτίβο),Έννοια,Αμαρτία (μοτίβο),Αμαρτία,Γυναίκα (μοτίβο),Γυναίκα,Μετάφραση,Πρόβλημα,Χάρη (θεολογία, μοτίβο),Χάρη (θεολογία) 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel 
SYE 0 0 |a Männerbild,Erwachsener Mann,Männlicher Erwachsener,Männer , Frauen,Frauendarstellung,Frauengestalt,Frauenbild,Erwachsene Frau,Weib,Weibliche Erwachsene,Frauen 
SYG 0 0 |a Konzept , Konzept , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall