Het voorwoord bij de "Leuvense bijbel" van Nicholaus van Winghe (1548): over Schrift, Traditie en volkstalige bijbellezing

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: François, Wim 1963- (Author)
Format: Electronic/Print Article
Language:Dutch
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Peeters 2008
In: Ons geestelijk erf
Year: 2005, Volume: 79, Issue: 1, Pages: 7-50
Standardized Subjects / Keyword chains:B Winghe, Nicolaas van 1495-1552 / Bible / Translation / Dutch language / Geschichte 1548
IxTheo Classification:HA Bible
KAG Church history 1500-1648; Reformation; humanism; Renaissance
KBD Benelux countries
Online Access: Volltext (doi)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1645920232
003 DE-627
005 20220616123339.0
007 tu
008 160405s2008 xx ||||| 00| ||dut c
024 7 |a 10.2143/OGE.79.1.2028819  |2 doi 
035 |a (DE-627)1645920232 
035 |a (DE-576)466746598 
035 |a (DE-599)BSZ466746598 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a dut 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1035580128  |0 (DE-627)748759646  |0 (DE-576)38336423X  |4 aut  |a François, Wim  |d 1963- 
109 |a François, Wim 1963-  |a François, W. 1963- 
245 1 4 |a Het voorwoord bij de "Leuvense bijbel" van Nicholaus van Winghe (1548)  |b over Schrift, Traditie en volkstalige bijbellezing 
264 1 |c 2008 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Schrift 
652 |a HA:KAG:KBD 
689 0 0 |d p  |0 (DE-588)119871688  |0 (DE-627)539294624  |0 (DE-576)291981925  |2 gnd  |a Winghe, Nicolaas van  |d 1495-1552 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4122614-8  |0 (DE-627)105761141  |0 (DE-576)209552883  |2 gnd  |a Niederländisch 
689 0 4 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 1548 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Ons geestelijk erf  |d Leuven : Peeters, 1927  |g 79(2005/2008), 1, Seite 7-50  |w (DE-627)129883921  |w (DE-600)300550-1  |w (DE-576)015181561  |x 0774-2827  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:79  |g year:2005/2008  |g number:1  |g pages:7-50 
856 |u https://doi.org/10.2143/OGE.79.1.2028819  |x doi  |3 Volltext 
935 |a mteo 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1  |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3316106553 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1645920232 
LOK |0 005 20160405150600 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044764  |a KBD 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 936ln  |0 1442044608  |a KAG 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Dutch language,Netherlandish language,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Néerlandais,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Neerlandés,Traducción 
STD 0 0 |a Neerlandese,Traduzione 
STE 0 0 |a 翻译 
STF 0 0 |a 翻譯,荷兰语会话手册 
STG 0 0 |a Neerlandês,Tradução 
STH 0 0 |a Нидерландский (язык),Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Μετάφραση,Ολλανδική γλώσσα,Ολλανδικά 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Winghe, Nicolaus van,1495-1552,Winghe, Nicolaes van,1495-1552,Winghe, Nikolaes van,1495-1552,Winghe, Nikolaas van,1495-1552,Van Winghe, Nicolaas,1495-1552,Van Winghe, Nicolaus,1495-1552,Winghe, Nicholaus van,1495-1552,Winghe, Claes van,1495-1552,Winghe, Claus van,1495-1552,Winge, Nicolaas van,1495-1552,Winghe, Nicolaas van,1495-1552 , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Zürcher Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Neuniederländisch,Holländisch,Niederländische Sprache,Westniederfränkisch 
TIM |a 100015480101_100015481231  |b Geschichte 1548