The next phase in the vernacular Bible discourse: echoes from Hammanskraal

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Maluleke, Samuel Tinyiko (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: 2005
In: Missionalia
Year: 2005, Volume: 33, Issue: 2, Pages: 355-374
Standardized Subjects / Keyword chains:B Dube Shomanah, Musa W. 1964- / Hermanson, Eric A. / Bible / Translation / Inculturation / Controversy
IxTheo Classification:FD Contextual theology
HA Bible
Further subjects:B Inculturation
B Conference program 2001 (Hammanskraal)
B Hermeneutics
B African Theology

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1645878139
003 DE-627
005 20221026100322.0
007 tu
008 160405s2005 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1645878139 
035 |a (DE-576)466719507 
035 |a (DE-599)BSZ466719507 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1028098650  |0 (DE-627)730354571  |0 (DE-576)314693653  |4 aut  |a Maluleke, Samuel Tinyiko 
109 |a Maluleke, Samuel Tinyiko  |a Maluleke, Samuel  |a Maluleke, Tinyiko  |a Maluleke, Tinyiko Sam  |a Maluleke, Tinyiko Samuel  |a Maluleke, T. S. 
245 1 4 |a The next phase in the vernacular Bible discourse  |b echoes from Hammanskraal 
264 1 |c 2005 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
650 0 7 |0 (DE-588)4161769-1  |0 (DE-627)105467456  |0 (DE-576)209868406  |a Inkulturation  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4207540-3  |0 (DE-627)105119318  |0 (DE-576)210181397  |a Afrikanische Theologie  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4128972-9  |0 (DE-627)105713252  |0 (DE-576)209606614  |a Hermeneutik  |2 gnd 
652 |a FD:HA 
655 7 |a Konferenzschrift  |y 2001  |z Hammanskraal  |0 (DE-588)1071861417  |0 (DE-627)826484824  |0 (DE-576)433375485  |2 gnd-content 
689 0 0 |d p  |0 (DE-588)139079726  |0 (DE-627)608109215  |0 (DE-576)184323452  |2 gnd  |a Dube Shomanah, Musa W.  |d 1964- 
689 0 1 |d u  |0 (DE-627)1490804307  |0 (DE-576)420804307  |2 gnd  |t Hermanson, Eric A. 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4161769-1  |0 (DE-627)105467456  |0 (DE-576)209868406  |2 gnd  |a Inkulturation 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4128337-5  |0 (DE-627)105718076  |0 (DE-576)209601264  |2 gnd  |a Kontroverse 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Missionalia  |d Pretoria, 1973  |g 33(2005), 2, Seite 355-374  |w (DE-627)166759457  |w (DE-600)302330-8  |w (DE-576)01519664X  |x 0256-9507  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:33  |g year:2005  |g number:2  |g pages:355-374 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |d 33  |j 2005  |e 2  |h 355-374 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3315960143 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1645878139 
LOK |0 005 20160405150322 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 936ln  |0 1442044071  |a FD 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3315960151 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1645878139 
LOK |0 005 20190311223531 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)222331 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c 21/ZA3616/33/MET  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b UB-Tü  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung,Theologische Hermeneutik 
STA 0 0 |a African Theology,Black Africa,Black theology,Black Africa,Contextual theology,Bible,Controversy,Hermeneutics,Inculturation,Accommodation,Adaptation,Adaptation,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Controverse,Herméneutique,Inculturation,Théologie africaine,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Controversia,Hermenéutica,Inculturación,Teología africana,Traducción 
STD 0 0 |a Controversia,Ermeneutica,Inculturazione,Teologia africana,Traduzione 
STE 0 0 |a 争论,争议,本位化,文化融入,翻译,诠释学,解释学,非洲神学 
STF 0 0 |a 本位化,文化融入,爭論,爭議,翻譯,詮釋學,解釋學,非洲神學 
STG 0 0 |a Controvérsia,Hermenêutica,Inculturação,Teologia africana,Tradução 
STH 0 0 |a Африканское богословие,Герменевтика,Инкультурация,Перевод (лингвистика),Спорный вопрос 
STI 0 0 |a Αφρικανική θεολογία,Διαμάχη,Ερμηνευτική,Μετάφραση,Πολιτισμική υπαγωγή 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a Auslegung 
SYG 0 0 |a Dube Shomanah, Musa Wenkosi,1964-,Dube, Musa Wenkosi,1964-,Dube Wenkosi, Musa,1964-,Dube-Wenkosi, Musa,1964-,Dube, Musa W.,1964-,Dube, Musa,1964-,Shomanah, Musa W. Dube,1964- , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Richtungsstreit,Kontroversen 
TIM |a 100020010101_100020011231  |b 2001 - 2001