Segen und Fluch in der Bibel

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Gubler, Marie-Louise 1939- (Author)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Herder 2002
In: Diakonia
Year: 2002, Volume: 33, Issue: 1, Pages: 11-17
Standardized Subjects / Keyword chains:B Blessing / Curse / Bible
IxTheo Classification:CB Christian life; spirituality
HA Bible
Further subjects:B Blessing
B Curse
Parallel Edition:Electronic

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1645846385
003 DE-627
005 20240306134946.0
007 tu
008 160405s2002 xx ||||| 00| ||ger c
035 |a (DE-627)1645846385 
035 |a (DE-576)466698038 
035 |a (DE-599)BSZ466698038 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)108775763  |0 (DE-627)636273555  |0 (DE-576)16621373X  |4 aut  |a Gubler, Marie-Louise  |d 1939- 
109 |a Gubler, Marie-Louise 1939- 
245 1 0 |a Segen und Fluch in der Bibel  |c Marie-Louise Gubler 
264 1 |c 2002 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
650 0 7 |0 (DE-588)4180685-2  |0 (DE-627)105324019  |0 (DE-576)209999713  |a Segen  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4154672-6  |0 (DE-627)104813458  |0 (DE-576)20981313X  |a Fluch  |2 gnd 
652 |a CB:HA 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4180685-2  |0 (DE-627)105324019  |0 (DE-576)209999713  |2 gnd  |a Segen 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4154672-6  |0 (DE-627)104813458  |0 (DE-576)20981313X  |2 gnd  |a Fluch 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Diakonia  |d Freiburg, [Br.] : Herder, 1966  |g 33(2002), 1, Seite 11-17  |w (DE-627)129521108  |w (DE-600)212495-6  |w (DE-576)014935813  |x 0341-9592  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:33  |g year:2002  |g number:1  |g pages:11-17 
776 0 8 |i Reproduziert als  |a Gubler, Marie-Louise, 1939 -   |t Segen und Fluch in der Bibel  |d 2002  |w (DE-627)1882745043  |k Electronic 
935 |a mteo  |a BIIN  |a DTH5 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3315846634 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1645846385 
LOK |0 005 20160405150121 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 936ln  |0 1442043768  |a CB 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3315846642 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1645846385 
LOK |0 005 20190311202154 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)129388 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTH097553/33/GRM  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 5/147  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Bible,Blessing,Blessing,Benediction,Curse,Curse,Malediction,Swearing 
STB 0 0 |a Bénédiction,Bénédiction,Malédiction,Malédiction,Juron,Juron,Mots grossiers 
STC 0 0 |a Bendición,Bendición,Maldición,Maldición,Palabras y frases malsonantes 
STD 0 0 |a Benedizione,Benedizione,Maledizione,Maledizione 
STE 0 0 |a 祝福,祝福,赐福,赐福,诅咒,咒骂 
STF 0 0 |a 祝福,祝福,賜福,賜福,詛咒,咒罵 
STG 0 0 |a Bênção,Bênção,Maldição,Maldição 
STH 0 0 |a Благословение (мотив),Благословение,Проклятье (мотив),Проклятье 
STI 0 0 |a Ευλογία (μοτίβο),Ευλογία,Κατάρα (μοτίβο),Κατάρα 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a Benedizione,Benediktion,Segnung,Segenshandlung,Segenswunsch,Segensspruch,Segenswort,Segnen , Verfluchung,Verwünschung,Fluchformel,Ächtungstext,Fluchen,Kraftwort,Kraftausdruck 
SYG 0 0 |a Benedizione,Benediktion,Segnung,Segenshandlung,Segenswunsch,Segensspruch,Segenswort,Segnen , Verfluchung,Verwünschung,Fluchformel,Ächtungstext,Fluchen,Kraftwort,Kraftausdruck , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch