The meaning of malista in 2 Timothy 4:13 and related verses

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Poythress, Vern S. 1946- (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Oxford University Press 2002
In: The journal of theological studies
Year: 2002, Volume: N.S.53, Issue: 2, Pages: 523-532
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible. Timotheusbrief 2. 4,13 / Greek language / malista
IxTheo Classification:HC New Testament

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1645397742
003 DE-627
005 20240213171842.0
007 tu
008 160405s2002 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1645397742 
035 |a (DE-576)466357222 
035 |a (DE-599)BSZ466357222 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1034191985  |0 (DE-627)744911494  |0 (DE-576)164857265  |4 aut  |a Poythress, Vern S.  |d 1946- 
109 |a Poythress, Vern S. 1946-  |a Poythress, Vern Sheridan 1946-  |a Poythress, Vern 1946- 
245 1 4 |a The meaning of malista in 2 Timothy 4:13 and related verses  |c Vern Sheridan Poythress 
264 1 |c 2002 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
652 |a HC 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)1070016519  |0 (DE-627)823184285  |0 (DE-576)429691912  |a Bibel  |2 gnd  |p Timotheusbrief  |n 2.  |n 4,13 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 2 |d s  |0 (DE-627)1514532514  |0 (DE-576)44453251X  |2 gnd  |a malista 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t The journal of theological studies  |d Oxford : Oxford University Press, 1899  |g N.S.53(2002), 2, Seite 523-532  |w (DE-627)129079553  |w (DE-600)3173-2  |w (DE-576)014412187  |x 0022-5185  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:N.S.53  |g year:2002  |g number:2  |g pages:523-532 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 16004013_16004013  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3313984754 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1645397742 
LOK |0 005 20160405142951 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3313984770 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1645397742 
LOK |0 005 20190311203021 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)135508 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTH097575/53/PSV  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 3/352  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language 
STB 0 0 |a Grec 
STC 0 0 |a Griego 
STD 0 0 |a Greco 
STE 0 0 |a 希腊语,希腊文 
STF 0 0 |a 希臘語,希臘文 
STG 0 0 |a Grego 
STH 0 0 |a Греческий (язык) 
STI 0 0 |a Ελληνική γλώσσα 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch