"Pace agli uomini di buona volontà"?: la traduzione di eudokia in Lc 2,14 ; 2. storia dell'interpretazione
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | Italian |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Ed. A. V. E.
2006
|
In: |
Rassegna di teologia
Year: 2006, Volume: 47, Issue: 1, Pages: 21-43 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible. Lukasevangelium 2,14
/ Greek language
/ Eudokia
B Exegesis / Church fathers B New Testament / Reception B New Testament / Exegesis |
IxTheo Classification: | HC New Testament KAB Church history 30-500; early Christianity |
Further subjects: | B
Eudokia
B Bible. Lukasevangelium 2,14 |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 164535153X | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220616121824.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160405s2006 xx ||||| 00| ||ita c | ||
035 | |a (DE-627)164535153X | ||
035 | |a (DE-576)466309244 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ466309244 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ita | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)127277528 |0 (DE-627)695265008 |0 (DE-576)296285633 |4 aut |a Marucci, Corrado |d 1940- | |
109 | |a Marucci, Corrado 1940- | ||
245 | 1 | 0 | |a "Pace agli uomini di buona volontà"? |b la traduzione di eudokia in Lc 2,14 ; 2. storia dell'interpretazione |
264 | 1 | |c 2006 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)7640062-1 |0 (DE-627)480409854 |0 (DE-576)299305554 |a Bibel |p Lukasevangelium |n 2,14 |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1148980679 |0 (DE-627)1009239929 |0 (DE-576)496496085 |a eudokia |2 gnd |
652 | |a HC:KAB | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)7640062-1 |0 (DE-627)480409854 |0 (DE-576)299305554 |a Bibel |2 gnd |p Lukasevangelium |n 2,14 |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)1148980679 |0 (DE-627)1009239929 |0 (DE-576)496496085 |2 gnd |a eudokia |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4015950-4 |0 (DE-627)104675314 |0 (DE-576)20891434X |2 gnd |a Exegese |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4030763-3 |0 (DE-627)106268821 |0 (DE-576)208988912 |2 gnd |a Kirchenväter |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
689 | 2 | 0 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 2 | 1 | |d s |0 (DE-588)4049716-1 |0 (DE-627)104675152 |0 (DE-576)209083182 |2 gnd |a Rezeption |
689 | 2 | |5 (DE-627) | |
689 | 3 | 0 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 3 | 1 | |d s |0 (DE-588)4015950-4 |0 (DE-627)104675314 |0 (DE-576)20891434X |2 gnd |a Exegese |
689 | 3 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Rassegna di teologia |d Roma : Ed. A.V.E., 1968 |g 47(2006), 1, Seite 21-43 |w (DE-627)166751235 |w (DE-600)300979-8 |w (DE-576)015185109 |x 0033-9644 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:47 |g year:2006 |g number:1 |g pages:21-43 |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 47 |j 2006 |e 1 |h 21-43 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 03002014_03002014 |b biblesearch | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3313766609 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 164535153X | ||
LOK | |0 005 20160405142528 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3313766617 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 164535153X | ||
LOK | |0 005 20190311211144 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)164698 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c SJ082378/47/MIC |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b SJ Z 142 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044284 |a KAB | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Neutestamentliches Griechisch | ||
STA | 0 | 0 | |a Church fathers,Fathers of the Church,Patristic theology,Eudokia,Exegesis,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Reception,Reception,Impact,Afterlife |
STB | 0 | 0 | |a Exégèse,Grec,Pères de l'Église,Réception <scientifique>,Réception <scientifique>,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle (motif),Influence intellectuelle,eudokia |
STC | 0 | 0 | |a Exegesis,Griego,Padres de la Iglesia,Recepción,Recepción,eudokia |
STD | 0 | 0 | |a Esegesi,Greco,Padri della Chiesa,Ricezione,Ricezione,eudokia |
STE | 0 | 0 | |a 希腊语,希腊文,接受,接收,教会,基督教早期教父,注释,诠释,解经 |
STF | 0 | 0 | |a 希臘語,希臘文,接受,接收,教會,基督教早期教父,注釋,詮釋,解經 |
STG | 0 | 0 | |a Exegese,Grego,Padres da Igreja,Recepção,Recepção,eudokia |
STH | 0 | 0 | |a eudokia (греческий яз.),Восприятие (мотив),Восприятие,Греческий (язык),Отцы церкви,Экзегетика |
STI | 0 | 0 | |a Αποδοχή (μοτίβο),Αποδοχή,Εκκλησιαστικοί Πατέρες,Πατέρες της Εκκλησίας,Ελληνική γλώσσα,Εξηγητική,Ερμηνευτική,ευδοκία |
SUB | |a BIB | ||
SYE | 0 | 0 | |a εὐδοκία |
SYG | 0 | 0 | |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , εὐδοκία , Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung , Kirchenvater , Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Fortwirken,Nachwirkung,Nachleben,Wirkungsgeschichte,Aneignung , Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung |