The narrative multiverse within the universe of the Bible: the question of "borderlines" and "intertextuality"

Guardado en:  
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Schnittjer, Gary E. (Autor)
Tipo de documento: Print Artículo
Lenguaje:Inglés
Verificar disponibilidad: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Publicado: 2002
En: The Westminster theological journal
Año: 2002, Volumen: 64, Número: 2, Páginas: 231-252
(Cadenas de) Palabra clave estándar:B Narratividad / Intertextualidad / Bibel
Clasificaciones IxTheo:HA Biblia
Otras palabras clave:B Intertextualidad
B Narratología
B Exegesis

MARC

LEADER 00000caa a22000002c 4500
001 1645306658
003 DE-627
005 20220616121727.0
007 tu
008 160405s2002 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1645306658 
035 |a (DE-576)466276591 
035 |a (DE-599)BSZ466276591 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Schnittjer, Gary E.  |4 aut 
245 1 4 |a The narrative multiverse within the universe of the Bible  |b the question of "borderlines" and "intertextuality"  |c Gary Edward Schnittjer 
264 1 |c 2002 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Université 
650 0 7 |0 (DE-588)4135180-0  |0 (DE-627)105667005  |0 (DE-576)209658614  |a Bibelwissenschaft  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4114051-5  |0 (DE-627)105825018  |0 (DE-576)20948151X  |a Intertextualität  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4152975-3  |0 (DE-627)105534315  |0 (DE-576)209799781  |a Erzähltheorie  |2 gnd 
652 |a HA 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4379691-6  |0 (DE-627)185837425  |0 (DE-576)211821926  |2 gnd  |a Narrativität 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4114051-5  |0 (DE-627)105825018  |0 (DE-576)20948151X  |2 gnd  |a Intertextualität 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t The Westminster theological journal  |d Philadelphia, Pa. : Sem., 1938  |g 64(2002), 2, Seite 231-252  |w (DE-627)166759554  |w (DE-600)302342-4  |w (DE-576)015196739  |x 0043-4388  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:64  |g year:2002  |g number:2  |g pages:231-252 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3313563910 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1645306658 
LOK |0 005 20160405142233 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3313563945 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1645306658 
LOK |0 005 20190311203426 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)138324 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c SJ071727/64/SRG  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b SJ Z 150  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Bible,Biblical studies,Intertextuality,Narrative theory,Narratology,Narration (Rhetoric),Narrativity 
STB 0 0 |a Intertextualité,Narrativité,Narratologie,Narration,Science biblique 
STC 0 0 |a Exegesis,Intertextualidad,Narratividad,Narratología 
STD 0 0 |a Esegesi biblica,Intertestualità,Narratività,Narratologia 
STE 0 0 |a 互文性,文本互涉,叙事性,叙事理论,叙事学,圣经研究 
STF 0 0 |a 互文性,文本互涉,敍事性,敍事理論,敍事學,聖經研究 
STG 0 0 |a Exegese,Intertextualidade,Narratividade,Narratologia 
STH 0 0 |a Библеистика,Интертекст,Нарративность,Теория рассказа 
STI 0 0 |a Αφηγηματικότητα,Αφηγηματολογία,Βιβλική ερμηνεία,Διακειμενικότητα 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a Narratologie 
SYG 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel