Die Neuübersetzung des Thomasevangeliums in der Synopsis quattuor Evangeliorum und in Nag Hammadi Deutsch Bd. 1
| Главный автор: | |
|---|---|
| Формат: | Print Статья |
| Язык: | Немецкий |
| Проверить наличие: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Опубликовано: |
2004
|
| В: |
Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft
Год: 2004, Том: 95, Выпуск: 3/4, Страницы: 209-257 |
| Нормированные ключевые слова (последовательности): | B
Evangelium Thomae
/ Перевод (лингвистика)
/ Немецкий (язык)
/ Перевод (лингвистика)
/ Проблема
|
| Индексация IxTheo: | HC Новый Завет KAB Раннее христианство |
| Другие ключевые слова: | B
Evangelium Thomae
|
| Parallel Edition: | Электронный ресурс
|
MARC
| LEADER | 00000caa a22000002c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1644950650 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20241127180737.0 | ||
| 007 | tu | ||
| 008 | 160405s2004 xx ||||| 00| ||ger c | ||
| 035 | |a (DE-627)1644950650 | ||
| 035 | |a (DE-576)466109083 | ||
| 035 | |a (DE-599)BSZ466109083 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
| 041 | |a ger | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 100 | 1 | |0 (DE-588)120381532 |0 (DE-627)080638724 |0 (DE-576)215912403 |4 aut |a Nagel, Peter |d 1938-2024 | |
| 109 | |a Nagel, Peter 1938-2024 |a Nagel, Peter Carl 1938-2024 | ||
| 245 | 1 | 4 | |a Die Neuübersetzung des Thomasevangeliums in der Synopsis quattuor Evangeliorum und in Nag Hammadi Deutsch Bd. 1 |c von Peter Nagel |
| 264 | 1 | |c 2004 | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
| 500 | |a Aufsatz | ||
| 601 | |a Neuübersetzung | ||
| 601 | |a Nag Hammadi | ||
| 630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4059916-4 |0 (DE-627)106141686 |0 (DE-576)209132876 |a Evangelium Thomae |2 gnd |
| 652 | |a HC:KAB | ||
| 689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4059916-4 |0 (DE-627)106141686 |0 (DE-576)209132876 |a Evangelium Thomae |2 gnd |
| 689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
| 689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4113292-0 |0 (DE-627)105830437 |0 (DE-576)209475285 |2 gnd |a Deutsch |
| 689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
| 689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4175771-3 |0 (DE-627)105361577 |0 (DE-576)209966009 |2 gnd |a Problem |
| 689 | 0 | |5 (DE-627) | |
| 773 | 0 | 8 | |i In |t Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft |d Berlin [u.a.] : De Gruyter, 1900 |g 95(2004), 3/4, Seite 209-257 |w (DE-627)12946144X |w (DE-600)200668-6 |w (DE-576)014825732 |x 0044-2615 |7 nnas |
| 773 | 1 | 8 | |g volume:95 |g year:2004 |g number:3/4 |g pages:209-257 |
| 776 | |i Erscheint auch als |n elektronische Ausgabe |w (DE-627)1523229837 |k Electronic | ||
| 889 | |w (DE-627)1864251883 | ||
| 935 | |a mteo |a BIIN | ||
| 935 | |i mdedup | ||
| 951 | |a AR | ||
| BIB | |a 1 | ||
| ELC | |b 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 3312317630 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1644950650 | ||
| LOK | |0 005 20160405140713 | ||
| LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442044284 |a KAB | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 3312317657 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1644950650 | ||
| LOK | |0 005 20190311205055 | ||
| LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)150750 | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 1 |c FTHNT097633/95/NLP |m p |9 00 | ||
| LOK | |0 852 2 |b Z 4/975 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a iZSA | ||
| LOK | |0 938 |k p | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| STA | 0 | 0 | |a German language,Gospel of Thomas,Thomas,Problem,Translation,Translations |
| STB | 0 | 0 | |a Allemand,Problème,Traduction,Traductions |
| STC | 0 | 0 | |a Alemán,Problema,Traducción |
| STD | 0 | 0 | |a Problema,Tedesco,Traduzione |
| STE | 0 | 0 | |a 翻译 |
| STF | 0 | 0 | |a 德语会话手册,翻譯,问题 |
| STG | 0 | 0 | |a Alemão,Problema,Tradução |
| STH | 0 | 0 | |a Немецкий (язык),Перевод (лингвистика),Проблема |
| STI | 0 | 0 | |a Γερμανική γλώσσα,Μετάφραση,Πρόβλημα |
| SUB | |a BIB | ||
| SYD | 0 | 0 | |a Thomasevangelium,Evangelium des Thomas,Evangelium nach Thomas,The Gospel according to Thomas,ThomEv,Bibel,Neues Testament,Apokryphen,Thomas-Evangelium |
| SYG | 0 | 0 | |a Thomasevangelium,Evangelium des Thomas,Evangelium nach Thomas,The Gospel according to Thomas,ThomEv,Bibel,Neues Testament,Apokryphen,Thomas-Evangelium , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Neuhochdeutsch,Deutsche Sprache,Hochdeutsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall |