"This is my body..." (1 Corinthians 11.24)

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: O'Neill, J. C. 1930-2003 (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: SCM Press 2002
In: Irish biblical studies
Year: 2002, Volume: 24, Issue: 1, Pages: 32-43
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible. Corinthians 1. 11,24 / Lord's supper
B Semantics / Religion
IxTheo Classification:HC New Testament
NBP Sacramentology; sacraments
Further subjects:B Theology
B Lord's Supper service
B Bible. Corinthians 1. 11,24
B Grapevine
B Meal
B Bible. Corinthians 1. 11,17-34
B Bread

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1644905892
003 DE-627
005 20220616121052.0
007 tu
008 160405s2002 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1644905892 
035 |a (DE-576)466095082 
035 |a (DE-599)BSZ466095082 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)120740699  |0 (DE-627)704959380  |0 (DE-576)162415540  |4 aut  |a O'Neill, J. C.  |d 1930-2003 
109 |a O'Neill, J. C. 1930-2003  |a O'Neill, John C. 1930-2003  |a O'Neill, John Cochrane 1930-2003 
245 1 0 |a "This is my body..." (1 Corinthians 11.24)  |c J.C. O'Neill 
264 1 |c 2002 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
630 0 7 |0 (DE-588)7575644-4  |0 (DE-627)500382816  |0 (DE-576)266809375  |a Bibel  |p Korintherbrief  |n 1.  |n 11,24  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4278320-3  |0 (DE-627)104410779  |0 (DE-576)210734698  |a Bibel  |p Korintherbrief  |n 1.  |n 11,17-34  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4135905-7  |0 (DE-627)105661600  |0 (DE-576)209664681  |a Abendmahlsgottesdienst  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4059758-1  |0 (DE-627)104131446  |0 (DE-576)209132159  |a Theologie  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4008364-0  |0 (DE-627)106368435  |0 (DE-576)208875948  |a Brot  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4065174-5  |0 (DE-627)106120409  |0 (DE-576)209157062  |a Weinrebe  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4134822-9  |0 (DE-627)104724528  |0 (DE-576)209655534  |a Mahlzeit  |2 gnd 
652 |a HC:NBP 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)7575644-4  |0 (DE-627)500382816  |0 (DE-576)266809375  |a Bibel  |2 gnd  |p Korintherbrief  |n 1.  |n 11,24 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4000081-3  |0 (DE-627)106402196  |0 (DE-576)208836861  |2 gnd  |a Abendmahl 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4054490-4  |0 (DE-627)104649615  |0 (DE-576)209109033  |2 gnd  |a Semantik 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4049396-9  |0 (DE-627)106187155  |0 (DE-576)209081880  |2 gnd  |a Religion 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Irish biblical studies  |d London : SCM Press, 1979  |g 24(2002), 1, Seite 32-43  |w (DE-627)166771015  |w (DE-600)304108-6  |w (DE-576)015212084  |x 0268-6112  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:24  |g year:2002  |g number:1  |g pages:32-43 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |d 24  |j 2002  |e 1  |h 32-43 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 07011017_07011034,07011024_07011024  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3312185246 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1644905892 
LOK |0 005 20160405140554 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 936ln  |0 1442052430  |a NBP 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3312185254 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1644905892 
LOK |0 005 20190311202240 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)130012 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c 21/ZA4760/24/29  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b UB-Tü  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 938   |l Korintherbriefe  |8 0 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3312185262 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1644905892 
LOK |0 005 20190311210720 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)162444 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c MU0098  |m p  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 938   |l O'Neill analysiert die Verwendung der Aussage "Dies ist mein Leib..." (1 Kor 11,24): "Dies" bezieht sich dabei auf das sakramentale Mahl von Brot und Wein, wie es traditionell von Jesus und seinen Jüngern gefeiert wurde und nicht auf das ungesäuerte Pascha-Brot. Die Übersetzung "für Euch" basiert vermutlich auf einem Missverständnis. "Ist" ist ein prophetisches Präsens und bezieht sich auf die zukünftige Mähler, mit deren Feier die Jünger beauftragt sind. Der wahre Text lautete "für Euch gebrochen", und diese Klausel bezieht sich auf "dies(es Brot)" und nicht direkt auf "Leib". Es heißt also: "Dies, für Euch gebrochen, ist/wird mein Leib (sein)".  |8 0 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Bread,Bread,Cooking (Bread),Bread in art,Grapevine,Grapevine,Vine,Lord's Supper service,Eucharist service,Lord's supper,Lord's Supper,Eucharist,Meal,Meal,Repast,Dinners and dining in art,Religion,Religion in literature,Religions,Religion,Semantics,Semasiology,Meaning theory,General semantics,Theology,Theology 
STB 0 0 |a Cène,Cène,Sainte-Cène,Sainte-Cène,Messe eucharistique,Pain,Pain,Pain,Religion,Religions,Religion,Repas,Repas,Sémantique,Sémantique générale,Théologie,Théologie,Vigne,Vigne,Vitis 
STC 0 0 |a Celebración de la Santa Cena,Comida,Comida,Pan,Pan,Religión,Religión,Religión,Semántica,Teología,Teología,Vid,Vid,Cepa,Cepa,Cepa (Motivo),Cepa,Última Cena,Última Cena,Cena del Señor,Cena del Señor 
STD 0 0 |a Celebrazione liturgica con Cena del Signore,Celebrazione liturgica con Santa cena,Celebrazione liturgica con Santa cena,Cena del Signore <motivo>,Cena del Signore,Santa Cena,Santa Cena,Santa cena (motivo),Santa cena,Pane,Pane,Pasto,Pasto,Religione,Religione,Religione,Sematica,Teologia,Teologia,Vite,Vite 
STE 0 0 |a 圣餐崇拜,圣餐礼,圣体圣事,圣餐,宗教,宗教,神学家,葡萄树,葡萄树,葡萄藤,葡萄藤,语义学,面包,餐,进餐,宴 
STF 0 0 |a 宗教,宗教,神學家,聖餐崇拜,聖餐禮,聖體聖事,聖餐,葡萄樹,葡萄樹,葡萄藤,葡萄藤,語義學,餐,進餐,宴,麵包 
STG 0 0 |a Celebração da Santa Ceia,Pão,Pão,Refeição,Refeição,Religião,Religião,Semântica,Teologia,Teologia,Vinha,Vinha,Ramo da videira,Ramo da videira,Ramo da videira (Motivo),Ramo da videira,Última Ceia,Última Ceia,Ceia do Senhor,Ceia do Senhor 
STH 0 0 |a Богословие (мотив),Богословие,Вечеря (мотив),Вечеря,Причастие,Виноградная лоза (мотив),Виноградная лоза,Религия,Религия (мотив),Семантика,Служба с причастием,Трапеза,Трапеза,Приём пищи,Приём пищи (мотив),Хлеб (мотив),Хлеб 
STI 0 0 |a Άμπελος (μοτίβο),Άμπελος,Γεύμα (μοτίβο),Γεύμα,Θεία Ευχαριστία <μοτίβο>,Θεία Ευχαριστία,Δείπνο του Κυρίου,Θεία Κοινωνία,Δείπνο του Κυρίου (μοτίβο),Θεία Κοινωνία (μοτίβο),Θεολογία (μοτίβο),Θεολογία,Θρησκεία,Θρησκεία (μοτίβο),Λειτουργία της Θείας Ευχαριστίας,Σημασιολογία,Ψωμί <μοτίβο>,Ψωμί,Άρτος,Άρτος (μοτίβο 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a Gottesdienst mit Abendmahl,Sakramentsgottesdienst,Abendmahlsfeier,Abendmahl , Christliche Theologie , Echte Weinrebe,Kulturrebe,Rebe,Vitis,Vitis vinifera,Vitis vinifera sativa,Weinstock,Rebstock , Mahl 
SYG 0 0 |a Herrenmahl , Bedeutungslehre,Allgemeine Semantik,Allgemeinsemantik , Religion,Mystik,Mythologie