Bezae Codex Cantabrigiensis (D): intercambios vocálicos en los textos griegos de Lucas y Hechos
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | Spanish |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Univ.
2006
|
In: |
Collectanea Christiana orientalia
Year: 2006, Volume: 3, Pages: 269-316 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Lucan writings
/ Text history
/ Codex Bezae Cantabrigiensis
B Lucan writings / Greek language / Vowel / New Testament / Text history |
IxTheo Classification: | HC New Testament |
Further subjects: | B
Lucan writings
B Greek language B Codex Bezae Cantabrigiensis |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1644795620 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220616120902.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160405s2006 xx ||||| 00| ||spa c | ||
035 | |a (DE-627)1644795620 | ||
035 | |a (DE-576)466057652 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ466057652 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a spa | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)106960240X |0 (DE-627)82207866X |0 (DE-576)168956861 |4 aut |a Urbán, Ángel | |
109 | |a Urbán, Ángel |a Urban, Angel |a Urbán Fernández, Ángel Custodio |a Urbán Fernández, Ángel |a Fernández, Ángel C. Urbán |a Fernández, Ángel Custodio Urbán |a Fernández, Ángel Urbán |a Urbán Fernández, Ángel C. | ||
245 | 1 | 0 | |a Bezae Codex Cantabrigiensis (D) |b intercambios vocálicos en los textos griegos de Lucas y Hechos |
264 | 1 | |c 2006 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4401432-6 |0 (DE-627)193314673 |0 (DE-576)212064738 |a Bibel |p Lukanisches Doppelwerk |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4148191-4 |0 (DE-627)104196661 |0 (DE-576)209762586 |a Codex Bezae Cantabrigiensis |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |a Griechisch |2 gnd |
652 | |a HC | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4401432-6 |0 (DE-627)193314673 |0 (DE-576)212064738 |a Bibel |2 gnd |p Lukanisches Doppelwerk |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4117192-5 |0 (DE-627)104297603 |0 (DE-576)209507861 |2 gnd |a Textgeschichte |
689 | 0 | 2 | |d u |0 (DE-588)4148191-4 |0 (DE-627)104196661 |0 (DE-576)209762586 |a Codex Bezae Cantabrigiensis |2 gnd |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)4401432-6 |0 (DE-627)193314673 |0 (DE-576)212064738 |a Bibel |2 gnd |p Lukanisches Doppelwerk |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
689 | 1 | 2 | |d s |0 (DE-588)4063778-5 |0 (DE-627)10612644X |0 (DE-576)209150416 |2 gnd |a Vokal |
689 | 1 | 3 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 1 | 4 | |d s |0 (DE-588)4117192-5 |0 (DE-627)104297603 |0 (DE-576)209507861 |2 gnd |a Textgeschichte |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Collectanea Christiana orientalia |d Córdoba : Univ., 2004 |g 3(2006), Seite 269-316 |w (DE-627)494836784 |w (DE-600)2197613-2 |w (DE-576)118957414 |x 1697-2104 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:3 |g year:2006 |g pages:269-316 |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 3 |j 2006 |h 269-316 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3311866940 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1644795620 | ||
LOK | |0 005 20160405140236 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3311866959 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1644795620 | ||
LOK | |0 005 20190311212410 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)172820 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c 21/ZA10315/3/UNA |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b UB-Tü |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 938 |l Lukanische Schriften * Textgeschichte * Codex Bezae Cantabrigiensis ** Lukanische Schriften * Griechisch * Vokal |8 0 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Neutestamentliches Griechisch | ||
STA | 0 | 0 | |a Codex Bezae Cantabrigiensis,Bèze, Théodore,D,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Vowel |
STB | 0 | 0 | |a Grec,Histoire du texte,Voyelle |
STC | 0 | 0 | |a Griego,Historia textual,Vocal |
STD | 0 | 0 | |a Greco,Storia del testo,Vocale |
STE | 0 | 0 | |a 元音,元音,希腊语,希腊文,文本历史 |
STF | 0 | 0 | |a 元音,母音,希臘語,希臘文,文本歷史 |
STG | 0 | 0 | |a Grego,História textual,Vogal |
STH | 0 | 0 | |a Гласный звук,Греческий (язык),История текста |
STI | 0 | 0 | |a Ελληνική γλώσσα,Ιστορία κειμένου,Φωνήεν |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Lukanisches Doppelwerk , Handschrift,MS Nn.2.41,Bezae Codex Cantabrigiensis,Codex Theodori Bezae |
SYE | 0 | 0 | |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch |
SYG | 0 | 0 | |a Lukanisches Doppelwerk , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text , Handschrift,MS Nn.2.41,Bezae Codex Cantabrigiensis,Codex Theodori Bezae , Lukanisches Doppelwerk , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Selbstlaut,Vokalismus,Vokalsystem , Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text |