Bezae Codex Cantabrigiensis (D): intercambios vocálicos en los textos griegos de Lucas y Hechos

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Urbán, Ángel (Author)
Format: Print Article
Language:Spanish
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Univ. 2006
In: Collectanea Christiana orientalia
Year: 2006, Volume: 3, Pages: 269-316
Standardized Subjects / Keyword chains:B Lucan writings / Text history / Codex Bezae Cantabrigiensis
B Lucan writings / Greek language / Vowel / New Testament / Text history
IxTheo Classification:HC New Testament
Further subjects:B Lucan writings
B Greek language
B Codex Bezae Cantabrigiensis

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1644795620
003 DE-627
005 20220616120902.0
007 tu
008 160405s2006 xx ||||| 00| ||spa c
035 |a (DE-627)1644795620 
035 |a (DE-576)466057652 
035 |a (DE-599)BSZ466057652 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a spa 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)106960240X  |0 (DE-627)82207866X  |0 (DE-576)168956861  |4 aut  |a Urbán, Ángel 
109 |a Urbán, Ángel  |a Urban, Angel  |a Urbán Fernández, Ángel Custodio  |a Urbán Fernández, Ángel  |a Fernández, Ángel C. Urbán  |a Fernández, Ángel Custodio Urbán  |a Fernández, Ángel Urbán  |a Urbán Fernández, Ángel C. 
245 1 0 |a Bezae Codex Cantabrigiensis (D)  |b intercambios vocálicos en los textos griegos de Lucas y Hechos 
264 1 |c 2006 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
630 0 7 |0 (DE-588)4401432-6  |0 (DE-627)193314673  |0 (DE-576)212064738  |a Bibel  |p Lukanisches Doppelwerk  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4148191-4  |0 (DE-627)104196661  |0 (DE-576)209762586  |a Codex Bezae Cantabrigiensis  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |a Griechisch  |2 gnd 
652 |a HC 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4401432-6  |0 (DE-627)193314673  |0 (DE-576)212064738  |a Bibel  |2 gnd  |p Lukanisches Doppelwerk 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4117192-5  |0 (DE-627)104297603  |0 (DE-576)209507861  |2 gnd  |a Textgeschichte 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4148191-4  |0 (DE-627)104196661  |0 (DE-576)209762586  |a Codex Bezae Cantabrigiensis  |2 gnd 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d u  |0 (DE-588)4401432-6  |0 (DE-627)193314673  |0 (DE-576)212064738  |a Bibel  |2 gnd  |p Lukanisches Doppelwerk 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 1 2 |d s  |0 (DE-588)4063778-5  |0 (DE-627)10612644X  |0 (DE-576)209150416  |2 gnd  |a Vokal 
689 1 3 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 1 4 |d s  |0 (DE-588)4117192-5  |0 (DE-627)104297603  |0 (DE-576)209507861  |2 gnd  |a Textgeschichte 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Collectanea Christiana orientalia  |d Córdoba : Univ., 2004  |g 3(2006), Seite 269-316  |w (DE-627)494836784  |w (DE-600)2197613-2  |w (DE-576)118957414  |x 1697-2104  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:3  |g year:2006  |g pages:269-316 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |d 3  |j 2006  |h 269-316 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3311866940 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1644795620 
LOK |0 005 20160405140236 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3311866959 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1644795620 
LOK |0 005 20190311212410 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)172820 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c 21/ZA10315/3/UNA  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b UB-Tü  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 938   |l Lukanische Schriften * Textgeschichte * Codex Bezae Cantabrigiensis ** Lukanische Schriften * Griechisch * Vokal  |8 0 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Neutestamentliches Griechisch 
STA 0 0 |a Codex Bezae Cantabrigiensis,Bèze, Théodore,D,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Vowel 
STB 0 0 |a Grec,Histoire du texte,Voyelle 
STC 0 0 |a Griego,Historia textual,Vocal 
STD 0 0 |a Greco,Storia del testo,Vocale 
STE 0 0 |a 元音,元音,希腊语,希腊文,文本历史 
STF 0 0 |a 元音,母音,希臘語,希臘文,文本歷史 
STG 0 0 |a Grego,História textual,Vogal 
STH 0 0 |a Гласный звук,Греческий (язык),История текста 
STI 0 0 |a Ελληνική γλώσσα,Ιστορία κειμένου,Φωνήεν 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Lukanisches Doppelwerk , Handschrift,MS Nn.2.41,Bezae Codex Cantabrigiensis,Codex Theodori Bezae 
SYE 0 0 |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch 
SYG 0 0 |a Lukanisches Doppelwerk , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text , Handschrift,MS Nn.2.41,Bezae Codex Cantabrigiensis,Codex Theodori Bezae , Lukanisches Doppelwerk , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Selbstlaut,Vokalismus,Vokalsystem , Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text