|
|
|
|
LEADER |
00000caa a22000002 4500 |
001 |
164473933X |
003 |
DE-627 |
005 |
20220616120827.0 |
007 |
tu |
008 |
160405s2005 xx ||||| 00| ||eng c |
035 |
|
|
|a (DE-627)164473933X
|
035 |
|
|
|a (DE-576)466042639
|
035 |
|
|
|a (DE-599)BSZ466042639
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rakwb
|
041 |
|
|
|a eng
|
084 |
|
|
|a 1
|2 ssgn
|
100 |
1 |
|
|0 (DE-588)1078060568
|0 (DE-627)837910285
|0 (DE-576)186635079
|4 aut
|a Hauspie, Katrin
|
109 |
|
|
|a Hauspie, Katrin
|
245 |
1 |
0 |
|a Methodological issues preliminary to a lexicon of Aquila, Symmachus and Theodotion
|
264 |
|
1 |
|c 2005
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
601 |
|
|
|a Methodologie
|
652 |
|
|
|a HB
|
689 |
0 |
0 |
|d p
|0 (DE-588)118503758
|0 (DE-627)694764302
|0 (DE-576)208847480
|2 gnd
|a Aquila
|c von Sinope
|d ca. 2. Jh.
|
689 |
0 |
1 |
|d p
|0 (DE-588)102406960
|0 (DE-627)690470495
|0 (DE-576)288765257
|2 gnd
|a Symmachos
|c Bibelübersetzer
|d ca. 2. Jh.
|
689 |
0 |
2 |
|d p
|0 (DE-588)119269171
|0 (DE-627)695912828
|0 (DE-576)211841137
|2 gnd
|a Theodotion
|c Interpres Veteris Testamenti
|d ca. 2. Jh.
|
689 |
0 |
3 |
|d s
|0 (DE-588)4113791-7
|0 (DE-627)105826847
|0 (DE-576)20947937X
|2 gnd
|a Griechisch
|
689 |
0 |
4 |
|d s
|0 (DE-588)4126555-5
|0 (DE-627)105731498
|0 (DE-576)209586060
|2 gnd
|a Wortschatz
|
689 |
0 |
|
|5 (DE-627)
|
773 |
0 |
8 |
|i In
|t Ephemerides theologicae Lovanienses
|d Leuven : Peeters, 1924
|g 81(2005), 1, Seite 165-176
|w (DE-627)129070440
|w (DE-600)1896-X
|w (DE-576)01440236X
|x 0013-9513
|7 nnns
|
773 |
1 |
8 |
|g volume:81
|g year:2005
|g number:1
|g pages:165-176
|
935 |
|
|
|a mteo
|
951 |
|
|
|a AR
|
BIB |
|
|
|a 1
|
ELC |
|
|
|b 1
|
ITA |
|
|
|a 1
|t 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3311734122
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 164473933X
|
LOK |
|
|
|0 005 20160405140120
|
LOK |
|
|
|0 008 160404||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-Tue135
|c DE-627
|d DE-Tue135
|
LOK |
|
|
|0 092
|o n
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-Tue135
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a ixzs
|a ixmi
|
LOK |
|
|
|0 936ln
|0 1442044128
|a HB
|
ORI |
|
|
|a SA-MARC-ixtheoa001.raw
|
STA |
0 |
0 |
|a Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Vocabulary,Terminology
|
STB |
0 |
0 |
|a Grec,Vocabulaire
|
STC |
0 |
0 |
|a Griego,Vocabulario
|
STD |
0 |
0 |
|a Greco,Vocabolario,Lessico,Lessico
|
STE |
0 |
0 |
|a 希腊语,希腊文,词汇
|
STF |
0 |
0 |
|a 希臘語,希臘文,詞匯
|
STG |
0 |
0 |
|a Grego,Vocabulário
|
STH |
0 |
0 |
|a Греческий (язык),Лексика
|
STI |
0 |
0 |
|a Ελληνική γλώσσα,Λεξιλόγιο
|
SUB |
|
|
|a BIB
|
SYG |
0 |
0 |
|a Aquila,Bibelübersetzer,ca. 2. Jh.,Aquila,Ponticus,ca. 2. Jh.,Aquila,Interpres Veteris Testamenti,ca. 2. Jh.,Aquila,von Pontos,ca. 2. Jh.,Aquila,aus Pontos,ca. 2. Jh.,Aquila,aus Sinope,ca. 2. Jh.,Aquila,Traductor,ca. 2. Jh.,Aquila,Traduttore di tutto l'Antico Testamento,ca. 2. Jh. , Symmachus,Interpres Veteris Testamenti,ca. 2. Jh.,Symmachos,Übersetzer des Alten Testaments,ca. 2. Jh.,Symmachus,Bibelübersetzer,ca. 2. Jh.,Symmache,Bibelübersetzer,ca. 2. Jh.,Simmaco,Bibelübersetzer,ca. 2. Jh.,Símaco,Bibelübersetzer,ca. 2. Jh.,Symmachus,de Samaria, Bibelübersetzer,ca. 2. Jh.,Symmachus,der Ebionit, Bibelübersetzer,ca. 2. Jh. , Theodotio,Interpres Veteris Testamenti,ca. 2. Jh.,Theodotion,Bibelübersetzer,ca. 2. Jh. , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Lexik,Terminologie,Vokabular,Lexikon
|