Male meaning in generic masculines in Koine Greek

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Poythress, Vern S. 1946- (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sem. 2004
In: The Westminster theological journal
Year: 2004, Volume: 66, Issue: 2, Pages: 325-336
Standardized Subjects / Keyword chains:B Greek language / Masculine form
B New Testament / Greek language / Edition
IxTheo Classification:HB Old Testament
HC New Testament
Further subjects:B Bible. Altes Testament Septuaginta
B Griechische Literatur

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1644695634
003 DE-627
005 20220616120738.0
007 tu
008 160405s2004 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1644695634 
035 |a (DE-576)466027826 
035 |a (DE-599)BSZ466027826 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1034191985  |0 (DE-627)744911494  |0 (DE-576)164857265  |4 aut  |a Poythress, Vern S.  |d 1946- 
109 |a Poythress, Vern S. 1946-  |a Poythress, Vern Sheridan 1946-  |a Poythress, Vern 1946- 
245 1 0 |a Male meaning in generic masculines in Koine Greek  |c Vern Sheridan Poythress 
264 1 |c 2004 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
630 0 7 |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |p Altes Testament  |g Septuaginta  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)7503442-6  |0 (DE-627)700199888  |0 (DE-576)253238552  |a Griechische Literatur  |2 gnd 
652 |a HB:HC 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4247352-4  |0 (DE-627)104787945  |0 (DE-576)210487038  |2 gnd  |a Maskulinum 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 1 2 |d s  |0 (DE-588)4132033-5  |0 (DE-627)104724692  |0 (DE-576)209632186  |2 gnd  |a Edition 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t The Westminster theological journal  |d Philadelphia, Pa. : Sem., 1938  |g 66(2004), 2, Seite 325-336  |w (DE-627)166759554  |w (DE-600)302342-4  |w (DE-576)015196739  |x 0043-4388  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:66  |g year:2004  |g number:2  |g pages:325-336 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |d 66  |j 2004  |e 2  |h 325-336 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3311633865 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1644695634 
LOK |0 005 20160405140008 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3311633873 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1644695634 
LOK |0 005 20190311205641 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)155182 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c SJ071727/66/PSV  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b SJ Z 150  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Griechische Literatur,Literarisches Testament,Neutestamentliches Griechisch 
STA 0 0 |a Edition,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Masculine form 
STB 0 0 |a Grec,Masculin,Édition 
STC 0 0 |a Edición,Griego,Masculino 
STD 0 0 |a Edizione,Greco,Maschile 
STE 0 0 |a 希腊语,希腊文,版,出版,版本,阳性 
STF 0 0 |a 希臘語,希臘文,版,出版,版本,陽性 
STG 0 0 |a Edição,Grego,Masculino 
STH 0 0 |a Греческий (язык),Издание,Выпуск,Мужской род (грамматика) 
STI 0 0 |a Έκδοση,Αρσενικό γένος,Ελληνική γλώσσα 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך 
SYE 0 0 |a Altgriechische Literatur,Literatur 
SYG 0 0 |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Männliches Geschlecht , Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Editionstechnik,Editionstätigkeit,Textedition,Editionswissenschaft,Editionsphilologie,Edieren,Editionsvorhaben,Editorik