The translation of Arabic science into Latin: a case of alienation of intellectual property?

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Burnett, Charles 1951- (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: RIIFS 2002
In: Bulletin of the Royal Institute for Inter-Faith Studies
Year: 2002, Volume: 4, Issue: 1, Pages: 145-157
Standardized Subjects / Keyword chains:B Arabs / Scholarly publishing / Translation / Latin
B Arabs / Transfer of scientific knowledge / Europe / History 1100-1300
IxTheo Classification:BJ Islam
CC Christianity and Non-Christian religion; Inter-religious relations
CF Christianity and Science
KAE Church history 900-1300; high Middle Ages

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1644592967
003 DE-627
005 20220616120612.0
007 tu
008 160405s2002 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1644592967 
035 |a (DE-576)466004060 
035 |a (DE-599)BSZ466004060 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 0  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)137454031  |0 (DE-627)592435644  |0 (DE-576)303569891  |4 aut  |a Burnett, Charles  |d 1951- 
109 |a Burnett, Charles 1951-  |a Burnett, Charles S. F. 1951-  |a Burnett, Charles Stuart Freeman 1951-  |a Burnett, C. S. F. 1951-  |a Burnell, Charles 1951- 
245 1 4 |a The translation of Arabic science into Latin  |b a case of alienation of intellectual property? 
264 1 |c 2002 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Translation 
652 |a BJ:CC:CF:KAE 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4002528-7  |0 (DE-627)106393006  |0 (DE-576)208847529  |2 gnd  |a Araber 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4066586-0  |0 (DE-627)106113046  |0 (DE-576)209165200  |2 gnd  |a Wissenschaftliche Literatur 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4114364-4  |0 (DE-627)10582271X  |0 (DE-576)209484012  |2 gnd  |a Latein 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4002528-7  |0 (DE-627)106393006  |0 (DE-576)208847529  |2 gnd  |a Araber 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4207539-7  |0 (DE-627)105119326  |0 (DE-576)210181389  |2 gnd  |a Wissenschaftstransfer 
689 1 2 |d g  |0 (DE-588)4015701-5  |0 (DE-627)104289007  |0 (DE-576)208913092  |2 gnd  |a Europa 
689 1 3 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 1100-1300 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |a al- Maʿhad al-Malakī li'd-Dirāsāt ad-Dīnīya (Amman)  |t Bulletin of the Royal Institute for Inter-Faith Studies  |d Amman : RIIFS, 1999  |g 4(2002), 1, Seite 145-157  |w (DE-627)270929711  |w (DE-600)1478141-4  |w (DE-576)078315506  |x 1466-2361  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:4  |g year:2002  |g number:1  |g pages:145-157 
935 |a mteo 
951 |a AR 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3311396820 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1644592967 
LOK |0 005 20160405135800 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442043539  |a BJ 
LOK |0 936ln  |0 144204389X  |a CF 
LOK |0 936ln  |0 1442043806  |a CC 
LOK |0 936ln  |0 1442044462  |a KAE 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Lateinische Literatur,Literarische Übersetzung 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Arabs,Arabs,Arabian world,Europe,Europe,Europe,The West,Occident,Northeastern Europe,Latin,Scholarly publishing,Science publishing,Transfer of scientific knowledge,Knowledge transfer in science,Science transfer,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Arabes,Arabe,Europe,Latin,Littérature scientifique,Publications scientifiques,Publications scientifiques,Édition scientifique,Traduction,Traductions,Transfert scientifique 
STC 0 0 |a Europa,Latín,Literatura científica,Edición académica,Traducción,Transferencia de conocimientos científicos,Árabes,Árabes 
STD 0 0 |a Arabi,Arabi,Europa,Latino,Letteratura scientifica,Traduzione,Trasferimento di conoscenze scientifiche 
STE 0 0 |a 学术文献,拉丁文,科学知识转移,翻译,阿拉伯人 
STF 0 0 |a 學術文獻,拉丁文,科學知識轉移,翻譯,阿拉伯人 
STG 0 0 |a Europa,Latim,Literatura científica,Tradução,Transferência de conhecimentos científicos,Árabes,Árabes 
STH 0 0 |a Араб (мотив),Араб,Европа (мотив),Латынь,Научная литература,Перевод (лингвистика),Передача науки 
STI 0 0 |a Άραβες (μοτίβο),Άραβες,Επιστημονική βιβλιογραφία,Ευρώπη (μοτίβο),Λατινικά,Μετάφραση,Μεταβίβαση της επιστημονικής γνώσης 
SUB |a REL 
SYG 0 0 |a Sarazenen,Arabische Welt , Wissenschaftliche Abhandlung,Forschungsliteratur,Sekundärliteratur,Wissenschaftliche Veröffentlichung,Wissenschaftliche Publikation , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Lateinisch,Lateinische Sprache , Sarazenen,Arabische Welt , Wissenschaft,Wissenschaftsvermittlung,Wissensaustausch,Wissenstransfer , Europe,Europäische Länder,Europäische Staaten , Abendland,Okzident 
TIM |a 100011000101_100013001231  |b Geschichte 1100-1300