So may God do to me!
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Peeters
2004
|
In: |
Biblica
Year: 2004, Volume: 85, Issue: 1, Pages: 91-98 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Curse
/ Self-abnegation
/ Old Testament
|
IxTheo Classification: | HB Old Testament |
Further subjects: | B
Bible. Samuel 1. 25,22
B Hebrew language B Bible. Samuel 2. 3,35 B Bible. Könige 1. 2,23 |
Parallel Edition: | Electronic
|
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1644493829 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220616120424.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160405s2004 xx ||||| 00| ||eng c | ||
035 | |a (DE-627)1644493829 | ||
035 | |a (DE-576)465979033 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ465979033 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)1064723713 |0 (DE-627)814439306 |0 (DE-576)424092034 |4 aut |a Sanders, Paul |d 1962- | |
109 | |a Sanders, Paul 1962- |a Sanders, P. 1962- | ||
245 | 1 | 0 | |a So may God do to me! |c Paul Sanders |
264 | 1 | |c 2004 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1134875479 |0 (DE-627)889750378 |0 (DE-576)489546544 |a Bibel |p Samuel |n 2. |n 3,35 |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1133275605 |0 (DE-627)889741697 |0 (DE-576)489207677 |a Bibel |p Könige |n 1. |n 2,23 |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1134874839 |0 (DE-627)889749590 |0 (DE-576)489541291 |a Bibel |p Samuel |n 1. |n 25,22 |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |a Hebräisch |2 gnd |
652 | |a HB | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4154672-6 |0 (DE-627)104813458 |0 (DE-576)20981313X |2 gnd |a Fluch |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4517235-3 |0 (DE-627)249358611 |0 (DE-576)213248646 |2 gnd |a Selbstverleugnung |
689 | 0 | 2 | |d u |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Biblica |d Leuven : Peeters, 1920 |g 85(2004), 1, Seite 91-98 |w (DE-627)129064319 |w (DE-600)892-8 |w (DE-576)01439538X |x 0006-0887 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:85 |g year:2004 |g number:1 |g pages:91-98 |
776 | |i Erscheint auch als |n elektronische Ausgabe |w (DE-627)1823416381 |k Electronic | ||
935 | |a mteo |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 36025022_36025022,37003035_37003035,38002023_38002023 |b biblesearch | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3311165330 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1644493829 | ||
LOK | |0 005 20160405135544 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3311165349 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1644493829 | ||
LOK | |0 005 20190311204702 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)147970 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHNT097629/85/SSP |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Z 4/86 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Curse,Curse,Malediction,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Self-abnegation,Self-denial |
STB | 0 | 0 | |a Déni de soi,Abnégation,Abnégation,Hébreu,Malédiction,Malédiction,Juron,Juron |
STC | 0 | 0 | |a Abnegación,Hebreo,Maldición,Maldición,Bendición y maldición |
STD | 0 | 0 | |a Abnegazione,Ebraico,Maledizione,Maledizione |
STE | 0 | 0 | |a 希伯来语,希伯来文,自我牺牲,克己为人,自我克制,诅咒,咒骂 |
STF | 0 | 0 | |a 希伯來語,希伯來文,自我犧牲,克己為人,自我克制,詛咒,咒罵 |
STG | 0 | 0 | |a Abnegação,Hebraico,Maldição,Maldição |
STH | 0 | 0 | |a Иврит,Проклятье (мотив),Проклятье,Самоотречение |
STI | 0 | 0 | |a Αυταπάρνηση,Εβραϊκή γλώσσα,Κατάρα (μοτίβο),Κατάρα |
SUB | |a BIB | ||
SYE | 0 | 0 | |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch |
SYG | 0 | 0 | |a Verfluchung,Verwünschung,Fluchformel,Ächtungstext,Fluchen,Kraftwort,Kraftausdruck , Selbstentäußerung , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך |