Quelques remarques et questions: à propos de "La réflexion sémiotique sur la traduction des textes bibliques"
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | French |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Fac.
1979
|
In: |
Etudes théologiques et religieuses
Year: 1979, Volume: 54, Issue: 3, Pages: 501-505 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible
/ Translation
/ Textual semiotics
|
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1644353156 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220616120225.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160405s1979 xx ||||| 00| ||fre c | ||
035 | |a (DE-627)1644353156 | ||
035 | |a (DE-576)463821084 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ463821084 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a fre | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Dieterlé, Christiane |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Quelques remarques et questions |b à propos de "La réflexion sémiotique sur la traduction des textes bibliques" |
264 | 1 | |c 1979 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4117194-9 |0 (DE-627)105801062 |0 (DE-576)209507888 |2 gnd |a Textsemiotik |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Etudes théologiques et religieuses |d Montpellier : Fac., 1926 |g 54(1979), 3, Seite 501-505 |w (DE-627)129537721 |w (DE-600)216563-6 |w (DE-576)01496967X |x 0014-2239 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:54 |g year:1979 |g number:3 |g pages:501-505 |
787 | 0 | 8 | |i Bezugnahme auf |a Pour une réflexion sémiotique sur la traduction des textes bibliques / Jacques Escande |
935 | |a mteo | ||
951 | |a AR | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3310823415 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1644353156 | ||
LOK | |0 005 20160405104011 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Textual semiotics,Semiotics,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Sémiotique textuelle,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Semiótica textual,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Semiotica testuale,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 文本符号学,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 文本符號學,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Semiótica textual,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Перевод (лингвистика),Текстовая семиотика |
STI | 0 | 0 | |a Μετάφραση,Σημειωτική κειμένου |
SYG | 0 | 0 | |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Text |