The absolute implied: Coleridge on Wordsworth and the Bible
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Oxford University Press
2000
|
In: |
Literature and theology
Year: 2000, Volume: 14, Issue: 4, Pages: 363-372 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Coleridge, Samuel Taylor 1772-1834
/ Wordsworth, William 1770-1850
/ Hermeneutics
/ Bible
/ Christian literature
|
IxTheo Classification: | CD Christianity and Culture HA Bible |
Further subjects: | B
Literature studies
B Literature B Bible B Reception |
Parallel Edition: | Electronic
|
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1643637541 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220616115246.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160405s2000 xx ||||| 00| ||eng c | ||
035 | |a (DE-627)1643637541 | ||
035 | |a (DE-576)465762603 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ465762603 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Armstrong, Charles I. |4 aut | |
245 | 1 | 4 | |a The absolute implied |b Coleridge on Wordsworth and the Bible |
264 | 1 | |c 2000 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a Absolution | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4035964-5 |0 (DE-627)106245015 |0 (DE-576)209015608 |a Literatur |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4036034-9 |0 (DE-627)104623918 |0 (DE-576)209016108 |a Literaturwissenschaft |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4049716-1 |0 (DE-627)104675152 |0 (DE-576)209083182 |a Rezeption |2 gnd |
652 | |a CD:HA | ||
689 | 0 | 0 | |d p |0 (DE-588)118521500 |0 (DE-627)134373340 |0 (DE-576)208887601 |2 gnd |a Coleridge, Samuel Taylor |d 1772-1834 |
689 | 0 | 1 | |d p |0 (DE-588)118635212 |0 (DE-627)134692373 |0 (DE-576)209167343 |2 gnd |a Wordsworth, William |d 1770-1850 |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4128972-9 |0 (DE-627)105713252 |0 (DE-576)209606614 |2 gnd |a Hermeneutik |
689 | 0 | 3 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4010110-1 |0 (DE-627)106359762 |0 (DE-576)208885978 |2 gnd |a Christliche Literatur |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Literature and theology |d Oxford : Oxford University Press, 1987 |g 14(2000), 4, Seite 363-372 |w (DE-627)165659297 |w (DE-600)622974-8 |w (DE-576)015915514 |x 0269-1205 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:14 |g year:2000 |g number:4 |g pages:363-372 |
776 | |i Erscheint auch als |n elektronische Ausgabe |w (DE-627)1780307527 |k Electronic | ||
935 | |a mteo |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 14 |j 2000 |e 4 |h 363-372 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3309117278 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1643637541 | ||
LOK | |0 005 20160405133613 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442043857 |a CD | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3309117286 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1643637541 | ||
LOK | |0 005 20190311210144 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)158668 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTH097742/14/AGC |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Z 3/430 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Biblische Hermeneutik,Literarische Hermeneutik,Literaturrezeption | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Christian literature,Literature,Catholic literature,Protestant literature,Hermeneutics,Literature studies,Literature science,Literary sciences,Literature,Literature,Belles-lettres,Reception,Reception,Impact,Afterlife |
STB | 0 | 0 | |a Herméneutique,Littérature chrétienne,Littérature,Littérature,Réception <scientifique>,Réception <scientifique>,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle (motif),Influence intellectuelle,Études littéraires,Lettres (matière universitaire),Science de la littérature,Lettres,Science de la littérature |
STC | 0 | 0 | |a Ciencias literarias,Hermenéutica,Literatura cristiana,Literatura,Literatura,Recepción,Recepción |
STD | 0 | 0 | |a Ermeneutica,Letteratura cristiana,Letteratura,Letteratura,Ricezione,Ricezione,Scienze della letteratura |
STE | 0 | 0 | |a 接受,接收,文学,文学研究,诠释学,解释学 |
STF | 0 | 0 | |a 接受,接收,文學,文學研究,詮釋學,解釋學 |
STG | 0 | 0 | |a Ciências literárias,Hermenêutica,Literatura cristã,Literatura,Literatura,Recepção,Recepção |
STH | 0 | 0 | |a Восприятие (мотив),Восприятие,Герменевтика,Литература (мотив),Литература,Литературоведение,Христианская литература |
STI | 0 | 0 | |a Αποδοχή (μοτίβο),Αποδοχή,Επιστήμη της λογοτεχνίας,Ερμηνευτική,Λογοτεχνία (μοτιβο),Λογοτεχνία,Χριστιανική λογοτεχνία |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch |
SYE | 0 | 0 | |a Belletristik,Dichtung,Literarisches Kunstwerk,Schöne Literatur,Sprachkunst,Sprachliches Kunstwerk,Wortkunst,Belletristik,Dichtung,Schöne Literatur,Sprachkunst,Wortkunst , Literaturwissenschaften , Fortwirken,Nachwirkung,Nachleben,Wirkungsgeschichte,Aneignung |
SYG | 0 | 0 | |a Coleridge, S. T.,1772-1834,Coleridge, Samuel T.,1772-1834,Coleridge, Samuel,1772-1834,Taylor Coleridge, Samuel,1772-1834,Taylor-Coleridge, Samuel,1772-1834,T. C., Samuel,1772-1834,Kolʹridž, Semjuel Tejlor,1772-1834,Kolʹridž, Sėmjuėl Tėjlor,1772-1834,Kōrurijji,1772-1834,Coleridge,1772-1834,Kol'ridž,1772-1834,Coleridgeen, S. T.,1772-1834,S.T.C.,1772-1834 , Wordsworth, W.,1770-1850,Wurdzwurth, Wilyam,1770-1850,Varḍsavartha, Viliyama,1770-1850,Wœ̄tsawœ̄t, Winlīam,1770-1850,Wordsworth,1770-1850,Wāzuwasu,1770-1850 , Auslegung , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Christliche Weltliteratur,Christliche Dichtung |