Evolución del significado de thelēma, "voluntad", del Antiguo al Nuevo Testamento

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: López Pego, Alvaro (Author)
Format: Print Article
Language:Spanish
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: 2000
In: Estudios bíblicos
Year: 2000, Volume: 58, Issue: 3, Pages: 309-346
Standardized Subjects / Keyword chains:B Hebrew language / ḤFṢ / rṣḥ / Word stem / Greek language / thelēma
B Will / Semantic field / Old Testament / New Testament
IxTheo Classification:HB Old Testament
HC New Testament
Further subjects:B thelēma
B Anthropology
B Will

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1643504010
003 DE-627
005 20220616115108.0
007 tu
008 160405s2000 xx ||||| 00| ||spa c
035 |a (DE-627)1643504010 
035 |a (DE-576)465724167 
035 |a (DE-599)BSZ465724167 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a spa 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a López Pego, Alvaro  |4 aut 
245 1 0 |a Evolución del significado de thelēma, "voluntad", del Antiguo al Nuevo Testamento 
264 1 |c 2000 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Testament 
650 0 7 |0 (DE-588)4317555-7  |0 (DE-627)126770646  |0 (DE-576)211193801  |a Wille  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4799578-6  |0 (DE-627)470204745  |0 (DE-576)216514436  |a thelēma  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4002230-4  |0 (DE-627)10639410X  |0 (DE-576)208846212  |a Anthropologie  |2 gnd 
652 |a HB:HC 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-627)1514528037  |0 (DE-576)444528032  |2 gnd  |a ḤFṢ 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4740135-7  |0 (DE-627)366977350  |0 (DE-576)215925114  |2 gnd  |a rṣḥ 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4190286-5  |0 (DE-627)105250805  |0 (DE-576)210065613  |2 gnd  |a Wortstamm 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4799578-6  |0 (DE-627)470204745  |0 (DE-576)216514436  |2 gnd  |a thelēma 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4317555-7  |0 (DE-627)126770646  |0 (DE-576)211193801  |2 gnd  |a Wille 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4138097-6  |0 (DE-627)104558725  |0 (DE-576)20968321X  |2 gnd  |a Wortfeld 
689 1 2 |d u  |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament 
689 1 3 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Estudios bíblicos  |d Madrid, 1929  |g 58(2000), 3, Seite 309-346  |w (DE-627)166747645  |w (DE-600)300233-0  |w (DE-576)015178757  |x 0014-1437  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:58  |g year:2000  |g number:3  |g pages:309-346 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3308784866 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1643504010 
LOK |0 005 20160405133241 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3308784874 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1643504010 
LOK |0 005 20190311201044 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)120708 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHNT097584/58/LOA  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/222  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Neutestamentliches Griechisch 
STA 0 0 |a Anthropology,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Semantic field,Field of meaning,Conceptual field,Will,Word stem,Radical,Word root,Root of a word,Roots, Linguistic,rṣḥ,thelēma 
STB 0 0 |a Anthropologie,Champ sémantique,Grec,Hébreu,Racine,Radical (linguistique),Radical,Racines [adjectif de langue],Volonté,rṣḥ,thélêma 
STC 0 0 |a Antropología,Campo semantico,Griego,Hebreo,RSH,Radical,Voluntad,thelema 
STD 0 0 |a Antropologia,Campo semantico,Ebraico,Greco,Radice di una parola,Volontà,rṣḥ,thelēma 
STE 0 0 |a 人类学,希伯来语,希伯来文,希腊语,希腊文,意志,意志,意愿,词干,基本词素,语义场,词汇场,语义域 
STF 0 0 |a 人類學,希伯來語,希伯來文,希臘語,希臘文,意志,意志,意願,詞幹,基本詞素,語義場,詞匯場,語義域 
STG 0 0 |a Antropologia,Campo semântico,Grego,Hebraico,RSH,Tronco,Raiz da palavra,Raiz da palavra,Vontade,thelema 
STH 0 0 |a rṣḥ (иврит),thelēma (греческий яз.),Антропология,Воля,Греческий (язык),Иврит,Основа слова,Семантическое поле 
STI 0 0 |a rṣḥ,Ανθρωπολογία,Βούληση,Θέληση,Εβραϊκή γλώσσα,Ελληνική γλώσσα,Λεκτικό πεδίο,Σημασιολογικό πεδίο,Ρίζα της λέξης,θέλημα 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a Anthropology,Anthropometrie,Menschenkunde,Menschenkunde 
SYG 0 0 |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Stamm,Stammorphem,Stammmorphem , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Bedeutungsfeld,Bezeichnungsfeld,Notionsfeld,Semantisches Feld,Wortfelder , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T.