Sobre la actualización de Bover y Bover-Cantera
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Review |
Language: | Spanish |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
[publisher not identified]
1979
|
In: |
Cultura biblica
Year: 1979, Volume: 36, Issue: 273, Pages: 41-42 |
Review of: | Nuevo Testamento trilingüe / José M. Bover (Celada, Benito) |
IxTheo Classification: | HA Bible |
Further subjects: | B
Book review
B Translation B Bible B Text history B Bover, José Maria (1877-1954) |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1643482505 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20221026100742.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160405s1979 xx ||||| o 00| ||spa c | ||
035 | |a (DE-627)1643482505 | ||
035 | |a (DE-576)463631986 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ463631986 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a spa | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)1056077638 |0 (DE-627)793949114 |0 (DE-576)170795071 |4 aut |a Celada, Benito |d 1904-1988 | |
109 | |a Celada, Benito 1904-1988 |a Celada, B. 1904-1988 |a Celada Abad, Benito 1904-1988 | ||
245 | 1 | 0 | |a Sobre la actualización de Bover y Bover-Cantera |c B. Celada |
264 | 1 | |c 1979 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
600 | 1 | 7 | |0 (DE-588)126118388 |0 (DE-627)693863897 |0 (DE-576)295544961 |a Bover, José Maria |d 1877-1954 |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |a Übersetzung |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4117192-5 |0 (DE-627)104297603 |0 (DE-576)209507861 |a Textgeschichte |2 gnd |
652 | |a HA | ||
655 | 7 | |a Rezension |0 (DE-588)4049712-4 |0 (DE-627)106186019 |0 (DE-576)209083166 |2 gnd-content | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Cultura biblica |d Madrid [u.a.] : [Verlag nicht ermittelbar], 1944 |g 36(1979), 273, Seite 41-42 |w (DE-627)166747076 |w (DE-600)300122-2 |w (DE-576)015177866 |x 0211-2493 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:36 |g year:1979 |g number:273 |g pages:41-42 |
787 | 0 | 8 | |i Rezension von |a Nuevo Testamento trilingüe / José M. Bover |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3308736888 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1643482505 | ||
LOK | |0 005 20160405102415 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3308736896 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1643482505 | ||
LOK | |0 005 20190311222433 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)215153 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c 21/ZA229/36/CAB/2 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b UB-Tü |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Histoire du texte,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Historia textual,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Storia del testo,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 文本历史,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 文本歷史,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a História textual,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a История текста,Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Ιστορία κειμένου,Μετάφραση |
SUB | |a BIB | ||
SYA | 0 | 0 | |a Bover, Josef Maria,1877-1954,Bover, Joseph Maria,1877-1954,Bover, Josephus Maria,1877-1954,Bover, Ioseph M,1877-1954,Bover y Oliver, José Maria,1877-1954,Oliver, José Maria Bover y,1877-1954 |
SYD | 0 | 0 | |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel |
SYE | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text |