Epigraphy as an ancilla to the study of the Greek Bible: a propos of a recent anthology of inscriptions
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Review |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Peeters
1998
|
In: |
Biblica
Year: 1998, Volume: 79, Issue: 2, Pages: 258-267 |
Review of: | Iscrizioni greche e latine per lo studio della Bibbia / Laura Boffo (Horsley, G. H. R.) |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Hebrew language
/ Verb
/ Syntax
B New Testament / Environment B Greek language / Inscription |
IxTheo Classification: | HA Bible HC New Testament HH Archaeology |
Further subjects: | B
Book review
B Epigraphy B Inscription B Bible B Greek language B Historical background |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1643047272 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220616114504.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160405s1998 xx ||||| o 00| ||eng c | ||
035 | |a (DE-627)1643047272 | ||
035 | |a (DE-576)465604218 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ465604218 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-627)123404403X |0 (DE-576)164044035 |4 aut |a Horsley, G. H. R. | |
109 | |a Horsley, G. H. R. |a Horsley, Greg H. R. |a Horsley, Gregory H. R. |a Horsley, Gregory | ||
245 | 1 | 0 | |a Epigraphy as an ancilla to the study of the Greek Bible |b a propos of a recent anthology of inscriptions |
264 | 1 | |c 1998 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a Anthologie | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4128644-3 |0 (DE-627)105715840 |0 (DE-576)209603836 |a Zeithintergrund |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4027107-9 |0 (DE-627)10628598X |0 (DE-576)208969276 |a Inschrift |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4152508-5 |0 (DE-627)104602953 |0 (DE-576)20979609X |a Epigraphik |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |a Griechisch |2 gnd |
652 | |a HA:HC:HH | ||
655 | 7 | |a Rezension |0 (DE-588)4049712-4 |0 (DE-627)106186019 |0 (DE-576)209083166 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4062553-9 |0 (DE-627)10455939X |0 (DE-576)209144785 |2 gnd |a Verb |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4058779-4 |0 (DE-627)106145924 |0 (DE-576)209127929 |2 gnd |a Syntax |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061616-2 |0 (DE-627)106135023 |0 (DE-576)209140615 |2 gnd |a Umwelt |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
689 | 2 | 0 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
689 | 2 | 1 | |d s |0 (DE-588)4027107-9 |0 (DE-627)10628598X |0 (DE-576)208969276 |2 gnd |a Inschrift |
689 | 2 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Biblica |d Leuven : Peeters, 1920 |g 79(1998), 2, Seite 258-267 |w (DE-627)129064319 |w (DE-600)892-8 |w (DE-576)01439538X |x 0006-0887 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:79 |g year:1998 |g number:2 |g pages:258-267 |
787 | 0 | 8 | |i Rezension von |a Iscrizioni greche e latine per lo studio della Bibbia / Laura Boffo |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3307770748 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1643047272 | ||
LOK | |0 005 20160405132125 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |z Behandeltes Werk UB Tübingen: 35A11102 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044187 |a HH | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3307770764 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1643047272 | ||
LOK | |0 005 20190311194410 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)97818 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHNT097629/79/HYG |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Z 4/86 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Biblische Zeitgeschichte,Neutestamentliches Griechisch | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Environment,Environment,Epigraphy,Inscription studies,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Historical background,Temporal background,Inscription,Inscription,Epigraph,Syntax,Sentence construction,Syntax,Verb |
STB | 0 | 0 | |a Arrière-plan temporel,Contexte historique,Contexte historique,Environnement,Environnement,Grec,Hébreu,Inscription,Inscription,Syntaxe,Verbe,Épigraphie |
STC | 0 | 0 | |a Contexto histórico,Epigrafía,Griego,Hebreo,Inscripción,Inscripción,Medio ambiente,Medio ambiente,Sintaxis,Verbo |
STD | 0 | 0 | |a Ambiente,Ambiente,Contesto storico,Ebraico,Epigrafia,Greco,Iscrizione,Iscrizione,Sintassi,Verbo |
STE | 0 | 0 | |a 动词,历史背景,希伯来语,希伯来文,希腊语,希腊文,环境,环境,语法,句法,铭刻学,金石学,铭文,题词 |
STF | 0 | 0 | |a 動詞,希伯來語,希伯來文,希臘語,希臘文,歷史背景,環境,環境,語法,句法,銘刻學,金石學,銘文,題詞 |
STG | 0 | 0 | |a Contexto histórico,Epigrafia,Grego,Hebraico,Inscrição,Inscrição,Meio ambiente,Meio ambiente,Sintaxe,Verbo |
STH | 0 | 0 | |a Глагол,Греческий (язык),Иврит,Исторический контекст,Надпись (мотив),Надпись,Окружающая среда (мотив),Окружающая среда,Синтакс,Эпиграфика |
STI | 0 | 0 | |a Εβραϊκή γλώσσα,Ελληνική γλώσσα,Επιγραφή (μοτίβο),Επιγραφή,Επιγραφική,Ιστορικό υπόβαθρο,Περιβάλλον (μοτίβο),Περιβάλλον,Ρήμα,Σύνταξη |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel |
SYE | 0 | 0 | |a Historischer Hintergrund,Geschichtlicher Hintergrund , Epigraph,Inschriften,Epigraf , Inschriftenkunde,Epigrafik , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch |
SYG | 0 | 0 | |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Verbum,Zeitwort,Verbalsystem,Tunwort,Verben , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre , Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Die Botschaft Gottes,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Epigraph,Inschriften,Epigraf |