Aspectos gramaticales en el Evangelio en Hebreo de "La piedra de Toque" de Ibn Šapruṭ
Authors: | ; |
---|---|
Format: | Print Review |
Language: | Spanish |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Brepols
2001
|
In: |
Liber annuus
Year: 2001, Volume: 51, Pages: 145-182 |
Review of: | Even Bohan / Šēm-Tôv B. Ibn-Šaprūt (Niclós Albarracín, José Vicente) |
IxTheo Classification: | BH Judaism HC New Testament |
Further subjects: | B
Hebrew language
B Book review B Matthew B Grammar |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1643008919 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230629204739.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160405s2001 xx ||||| o 00| ||spa c | ||
035 | |a (DE-627)1643008919 | ||
035 | |a (DE-576)465593860 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ465593860 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a spa | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-627)1490629475 |0 (DE-576)420629475 |4 aut |a Niclós Albarracín, José Vicente | |
109 | |a Niclós Albarracín, José Vicente |a Niclós, José V. |a Albarracín, José V. |a Niclós Albarracín, José V. | ||
245 | 1 | 0 | |a Aspectos gramaticales en el Evangelio en Hebreo de "La piedra de Toque" de Ibn Šapruṭ |c José-V. Niclós Albarracín; Marta Rauret Domènech |
264 | 1 | |c 2001 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a Evangeliar | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4038001-4 |0 (DE-627)106234463 |0 (DE-576)209027703 |a Bibel |p Matthäusevangelium |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4021806-5 |0 (DE-627)106312081 |0 (DE-576)208940081 |a Grammatik |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |a Hebräisch |2 gnd |
652 | |a BH:HC | ||
655 | 7 | |a Rezension |0 (DE-588)4049712-4 |0 (DE-627)106186019 |0 (DE-576)209083166 |2 gnd-content | |
700 | 1 | |a Rauret Domènech, Marta |4 aut | |
773 | 0 | 8 | |i In |a Studium Biblicum Franciscanum (Jerusalem) |t Liber annuus |d Turnhout : Brepols, 1981 |g 51(2001), Seite 145-182 |w (DE-627)129896136 |w (DE-600)306459-1 |w (DE-576)01523133X |x 0081-8933 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:51 |g year:2001 |g pages:145-182 |
787 | 0 | 8 | |i Rezension von |a Even Bohan / Šēm-Tôv B. Ibn-Šaprūt |
889 | |w (DE-576)519395557 | ||
889 | |w (DE-627)1589395557 | ||
935 | |a mteo |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 01000000_01999999 |b biblesearch | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3307682369 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1643008919 | ||
LOK | |0 005 20160405132026 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 936ln |0 1442043520 |a BH | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3059293163 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1643008919 | ||
LOK | |0 005 20230629204739 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)149629 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHNT097631/51/NSAJ |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Z 4/790 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Grammar,Grammar, Comparative and general,Grammar,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language |
STB | 0 | 0 | |a Grammaire,Hébreu |
STC | 0 | 0 | |a Gramática,Hebreo |
STD | 0 | 0 | |a Ebraico,Grammatica |
STE | 0 | 0 | |a 希伯来语,希伯来文,语法 |
STF | 0 | 0 | |a 希伯來語,希伯來文,語法 |
STG | 0 | 0 | |a Gramática,Hebraico |
STH | 0 | 0 | |a Грамматика,Иврит |
STI | 0 | 0 | |a Γραμματική,Εβραϊκή γλώσσα |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYD | 0 | 0 | |a Matthäusevangelium,Mt,Matt,Evangelium secundum Matthaeum,In Matthaeum,Matthäus-Evangelium,Evangelium nach Matthäus,The Gospel of St. Matthew,Il Vangelo secondo San Matteo,Er Vangelo siconno Matteo,Das Matthäus-Evangelium im mittelägyptischen Dialekt des Koptischen (Codex Scheide),Matthäusevangelium (Buch der Bibel),Evangelium nach Matthäus (Buch der Bibel),Evangile selon Matthieu (Buch der Bibel),Evangile de Matthieu (Buch der Bibel),Gospel of Matthew (Buch der Bibel),Gospel according to Matthew (Buch der Bibel),Vangelo secondo Matteo (Buch der Bibel),Vangelo di Matteo (Buch der Bibel),Svetoto evangelie ot Mateja,Ka euanelio a Mataio,Book hoa Matthew,Bible,Matthew |
SYE | 0 | 0 | |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch |