Feeding imagery in the Gospel of John: uniting the physical and the spiritual

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: English, Adam C. 1974- (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: 2001
In: Perspectives in religious studies
Year: 2001, Volume: 28, Issue: 3, Pages: 203-214
Standardized Subjects / Keyword chains:B Food / John / Figurative language
IxTheo Classification:HC New Testament
Further subjects:B John
B Drinking
B Metaphor

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1642814784
003 DE-627
005 20220616114231.0
007 tu
008 160405s2001 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1642814784 
035 |a (DE-576)46554858X 
035 |a (DE-599)BSZ46554858X 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)143669648  |0 (DE-627)704564459  |0 (DE-576)266900631  |4 aut  |a English, Adam C.  |d 1974- 
109 |a English, Adam C. 1974- 
245 1 0 |a Feeding imagery in the Gospel of John  |b uniting the physical and the spiritual 
264 1 |c 2001 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
630 0 7 |0 (DE-588)4028700-2  |0 (DE-627)106277561  |0 (DE-576)208978895  |a Bibel  |p Johannesevangelium  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4186180-2  |0 (DE-627)104642130  |0 (DE-576)210037407  |a Trinken  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4038935-2  |0 (DE-627)106230239  |0 (DE-576)209032537  |a Metapher  |2 gnd 
652 |a HC 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4171117-8  |0 (DE-627)10539727X  |0 (DE-576)209934921  |2 gnd  |a Nahrung 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4028700-2  |0 (DE-627)106277561  |0 (DE-576)208978895  |a Bibel  |2 gnd  |p Johannesevangelium 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4006619-8  |0 (DE-627)10637690X  |0 (DE-576)208866337  |2 gnd  |a Bildersprache 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Perspectives in religious studies  |d [Wechselnde Verlagsorte], 1974  |g 28(2001), 3, Seite 203-214  |w (DE-627)166455067  |w (DE-600)194773-4  |w (DE-576)014809931  |x 0093-531X  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:28  |g year:2001  |g number:3  |g pages:203-214 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |d 28  |j 2001  |e 3  |h 203-214 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 04000000_04999999  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3307282506 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1642814784 
LOK |0 005 20160405131613 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3307282514 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1642814784 
LOK |0 005 20190311203723 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)140550 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c 21/ZA3379/28/39  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b UB-Tü  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 938   |l Nahrung * Johannesevangelium * Bildersprache  |8 0 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Drinking,Drinking,Fluid intake,Drinking in art,Figurative language,Metaphorical language,Imagery,Food,Food,Metaphor 
STB 0 0 |a Alimentation,Alimentation,Boisson,Boisson,Boire,Boire,Boire (motif),Boire,Langage imagé,Langage figuratif,Langage figuratif,Métaphore 
STC 0 0 |a Alimentación,Alimentación,Beber,Beber,Lenguaje de imágenes,Metáfora 
STD 0 0 |a Bere,Bere,Cibo <motivo>,Cibo,Alimentazione,Alimentazione,Alimentazione (motivo),Alimentazione,Linguaggio figurato,Metafora 
STE 0 0 |a 形象化语言,隐喻,暗喻,食物,粮食,饮,饮,喝,喝 
STF 0 0 |a 形象化語言,隱喻,暗喻,食物,糧食,飲,飲,喝,喝 
STG 0 0 |a Alimentação,Alimentação,Beber,Beber,Linguagem de imagens,Metáfora 
STH 0 0 |a Метафора,Образная речь,Питьё (мотив),Питьё,Пища (мотив),Пища 
STI 0 0 |a Μεταφορά,Μεταφορική γλώσσα,Πίνω (μοτίβο),Πίνω,Τροφή (μοτίβο),Τροφή 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Johannesevangelium,Joh,John,Jn,Gv,Io,Johannesevangelium,J,Gospel of Saint John,Gospel of John,Evangelium secundum Johannem,Evangile de Jean,Vangelo secondo Giovanni,Il Vangelo secondo San Giovanni,Johannes-Evangelium,Das Evangelium Johannes,Svetoto evangelie ot Ioanna,Ka euanelio,Ka euanelio a Ioane,Evangelium nach Johannes,Inǧīl Yūḥanā 
SYE 0 0 |a Flüssigkeitsaufnahme , Metaphorik,Metaphern 
SYG 0 0 |a Johannesevangelium,Joh,John,Jn,Gv,Io,Johannesevangelium,J,Gospel of Saint John,Gospel of John,Evangelium secundum Johannem,Evangile de Jean,Vangelo secondo Giovanni,Il Vangelo secondo San Giovanni,Johannes-Evangelium,Das Evangelium Johannes,Svetoto evangelie ot Ioanna,Ka euanelio,Ka euanelio a Ioane,Evangelium nach Johannes,Inǧīl Yūḥanā , Bild,Bildhafte Sprache,Bildsprache,Sprachliches Bild,Bildhaftigkeit