Kom toch naderbij!
主要作者: | |
---|---|
格式: | Print Article |
語言: | Dutch |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
出版: |
[publisher not identified]
1997
|
In: |
Tijdschrift voor liturgie
Year: 1997, 卷: 81, 發布: 1/2, Pages: 14-28 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
補贖
/ 赦罪
/ 和解
/ Bibel
|
IxTheo Classification: | HA Bible NBK Soteriology |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1642486426 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220616113821.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160405s1997 xx ||||| 00| ||dut c | ||
035 | |a (DE-627)1642486426 | ||
035 | |a (DE-576)465469949 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ465469949 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a dut | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Rossel, Wilfried |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Kom toch naderbij! |
264 | 1 | |c 1997 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
652 | |a HA:NBK | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4009213-6 |0 (DE-627)10465886X |0 (DE-576)208881158 |2 gnd |a Buße |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4058491-4 |0 (DE-627)106147099 |0 (DE-576)209126582 |2 gnd |a Sündenvergebung |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4063213-1 |0 (DE-627)104552387 |0 (DE-576)209147822 |2 gnd |a Versöhnung |
689 | 0 | 3 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Tijdschrift voor liturgie |d Hekelgem : [Verlag nicht ermittelbar], 1919 |g 81(1997), 1/2, Seite 14-28 |w (DE-627)16675210X |w (DE-600)301175-6 |w (DE-576)015186857 |x 1376-2737 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:81 |g year:1997 |g number:1/2 |g pages:14-28 |
935 | |a mteo | ||
936 | u | w | |d 81 |j 1997 |e 1/2 |h 14-28 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3306573086 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1642486426 | ||
LOK | |0 005 20160405130841 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
LOK | |0 936ln |0 1442052325 |a NBK | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Confession of sin,Fine,Penance,Forgiveness of sins,Forgiveness of sins,Sin,Reconciliation,Reconciliation,Atonement,Placation |
STB | 0 | 0 | |a Pénitence,Sanction,Pénitence,Réconciliation,Réconciliation,Rémission des péchés |
STC | 0 | 0 | |a Penitencia,Multa,Penitencia,Perdón de los pecados,Reconciliación,Reconciliación |
STD | 0 | 0 | |a Penitenza,Sanzione,Penitenza,Perdono dei peccati,Riconciliazione,Riconciliazione |
STE | 0 | 0 | |a 和解,和解,和好,复和,和好,复和,补赎,补赎,告解,赎罪,告解,赎罪,赦罪 |
STF | 0 | 0 | |a 和解,和解,和好,復和,和好,復和,補贖,罰金,補贖,告解,贖罪,告解,贖罪,赦罪 |
STG | 0 | 0 | |a Penitência,Multa,Penitência,Perdão dos pecados,Reconciliação,Reconciliação |
STH | 0 | 0 | |a Покаяние (мотив),Штраф,Покаяние,Примирение (мотив),Примирение,Прощение грехов |
STI | 0 | 0 | |a Άφεση αμαρτιών,Συγχώρεση αμαρτιών,Μετάνοια (μοτίβο),Πρόστιμο,Μετάνοια,Επιβολή κύρωσης (δίκαιο),Συμφιλίωση (μοτίβο),Συμφιλίωση |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Sünde , reconciliation,Aussöhnung , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel |