The value of a curious translation: revisiting proverbs 2:5

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Schwáb, Zoltán S. (Author)
Format: Electronic/Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Soc. 2014
In: Journal of biblical literature
Year: 2014, Volume: 133, Issue: 4, Pages: 739-749
Standardized Subjects / Keyword chains:B Origenes 185-254 / Translation / Bible. Sprichwörter 2,5 / Translation / Problem
IxTheo Classification:HB Old Testament
KAB Church history 30-500; early Christianity
Further subjects:B Bible. Sprichwörter 2,5
Online Access: Volltext (doi)
Parallel Edition:Electronic

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1641912723
003 DE-627
005 20220616113125.0
007 tu
008 150123s2014 xx ||||| 00| ||eng c
024 7 |a 10.1353/jbl.2014.0056  |2 doi 
035 |a (DE-627)1641912723 
035 |a (DE-576)425186075 
035 |a (DE-599)BSZ425186075 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1041406096  |0 (DE-627)767089820  |0 (DE-576)393040763  |4 aut  |a Schwáb, Zoltán S. 
109 |a Schwáb, Zoltán S.  |a Schwáb, Zoltán 
245 1 4 |a The value of a curious translation  |b revisiting proverbs 2:5  |c Zoltán Schwáb 
264 1 |c 2014 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Translation 
630 0 7 |0 (DE-588)1066328595  |0 (DE-627)817304568  |0 (DE-576)425755142  |a Bibel  |p Sprichwörter  |n 2,5  |2 gnd 
652 |a HB:KAB 
689 0 0 |d p  |0 (DE-588)118590235  |0 (DE-627)149112637  |0 (DE-576)162445482  |2 gnd  |a Origenes  |d 185-254 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)1066328595  |0 (DE-627)817304568  |0 (DE-576)425755142  |a Bibel  |2 gnd  |p Sprichwörter  |n 2,5 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Journal of biblical literature  |d Atlanta, Ga. : Soc., 1890  |g 133(2014), 4, Seite 739-749  |w (DE-627)129078786  |w (DE-600)3075-2  |w (DE-576)014411350  |x 0021-9231  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:133  |g year:2014  |g number:4  |g pages:739-749 
776 |i Erscheint auch als  |n elektronische Ausgabe  |w (DE-627)180163551X  |k Electronic 
856 |u https://doi.org/10.1353/jbl.2014.0056  |x doi  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 47002005_47002005  |b biblesearch 
ELC |a 1  |b 1 
ITA |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3305347805 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1641912723 
LOK |0 005 20150123115955 
LOK |0 008 150123||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-31  |c DE-627  |d DE-21-31 
LOK |0 852   |a DE-21-31 
LOK |0 852 1  |c Ze 40-133,4  |m p  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3305347848 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1641912723 
LOK |0 005 20150202101553 
LOK |0 008 150202||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442044284  |a KAB 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3305347856 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1641912723 
LOK |0 005 20190311225604 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)236649 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHNT097718/133/SBZ  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/421  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 翻译 
STF 0 0 |a 翻譯,问题 
STG 0 0 |a Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Перевод (лингвистика),Проблема 
STI 0 0 |a Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Origenes,Alexandrinus,185-254,Origenes,von Alexandrien,185-254,Origenes,von Alexandreia,185-254,Origen,von Alexandreia,185-254,Origene,di Alessandria,185-254,Origen,of Alexandria,185-254,Origène,d'Alexandrie,185-254,Origenes,Adamantios,185-254,Origenes,Adamantius,185-254,Origenes,Kirchenlehrer,185-254,Origenes,Theologus,185-254,Origenes,Scriptor Ecclesiasticus,185-254,Origenes,Presbyter,185-254,Origenes,Theologe,185-254,Origène,Docteur de l'Eglise,185-254,Ōrigenēs,185-254,Origène,185-254,Origenus,185-254,Origene,185-254,Orogines,185-254,Orygenes,185-254,Origenis,185-254,Orijan,185-254,Origines,185-254,Origen,185-254,Pseudo-Origenes,185-254 , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall