The representation of the causative aspects of the hiphʻîl in the LXX: a study in translation technique
| 1. VerfasserIn: | |
|---|---|
| Medienart: | Druck Aufsatz |
| Sprache: | Englisch |
| Verfügbarkeit prüfen: | HBZ Gateway |
| Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
| Veröffentlicht: |
1982
|
| In: |
Biblica
Jahr: 1982, Band: 63, Heft: 3, Seiten: 417-424 |
| normierte Schlagwort(-folgen): | B
Übersetzung
/ Problem
|
| IxTheo Notationen: | HB Altes Testament |
| weitere Schlagwörter: | B
Bibel. Altes Testament Septuaginta
B Hebräisch |
| Parallele Ausgabe: | Elektronisch
|
MARC
| LEADER | 00000caa a22000002c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1641624647 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20220608134321.0 | ||
| 007 | tu | ||
| 008 | 160405s1982 xx ||||| 00| ||eng c | ||
| 035 | |a (DE-627)1641624647 | ||
| 035 | |a (DE-576)463244192 | ||
| 035 | |a (DE-599)BSZ463244192 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
| 041 | |a eng | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 100 | 1 | |0 (DE-588)124538878 |0 (DE-627)363406727 |0 (DE-576)166388254 |4 aut |a Tov, ʿEmanuʾel |d 1941- | |
| 109 | |a Tov, ʿEmanuʾel 1941- |a Ṭôv, ʿImmanû'el 1941- |a Tov, Emmanuel 1941- |a Tov, Ỉmanu'el 1941- |a Toff, Menno 1941- |a Ṭôv, ʿImmānûʾēl 1941- |a Ṭov, ʿImmanuʾel 1941- |a ṬWB, ʿImmānûʾēl 1941- |a Tov, Emanuel 1941- |a Ṭōb, ʿImmānūʾēl 1941- | ||
| 245 | 1 | 4 | |a The representation of the causative aspects of the hiphʻîl in the LXX |b a study in translation technique |
| 264 | 1 | |c 1982 | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
| 601 | |a Translation | ||
| 630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |p Altes Testament |g Septuaginta |2 gnd |
| 650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |a Hebräisch |2 gnd |
| 652 | |a HB | ||
| 689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
| 689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4175771-3 |0 (DE-627)105361577 |0 (DE-576)209966009 |2 gnd |a Problem |
| 689 | 0 | |5 (DE-627) | |
| 773 | 0 | 8 | |i In |t Biblica |d Leuven : Peeters, 1920 |g 63(1982), 3, Seite 417-424 |w (DE-627)129064319 |w (DE-600)892-8 |w (DE-576)01439538X |x 0006-0887 |7 nnas |
| 773 | 1 | 8 | |g volume:63 |g year:1982 |g number:3 |g pages:417-424 |
| 776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |a Tov, ʿEmanuʾel, 1941 - |t The Representation of the Causative Aspects of the Hiph'il in the LXX: A Study in Translation Technique |d 1982 |w (DE-627)1769521313 |k Electronic |
| 935 | |a mteo |a BIIN | ||
| 951 | |a AR | ||
| BIB | |a 1 | ||
| ELC | |b 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 3304709770 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1641624647 | ||
| LOK | |0 005 20160405095034 | ||
| LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
| LOK | |0 939 |a 04-04-16 |b l01 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 3304709789 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1641624647 | ||
| LOK | |0 005 20190311182934 | ||
| LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)32582 | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 1 |c FTHNT097629/63/TVE |m p |9 00 | ||
| LOK | |0 852 2 |b Z 4/86 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a iZSA | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
| LOK | |0 938 |k p | ||
| LOK | |0 939 |a 11-03-19 |b l12 | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| STA | 0 | 0 | |a Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Problem,Translation,Translations |
| STB | 0 | 0 | |a Hébreu,Problème,Traduction,Traductions |
| STC | 0 | 0 | |a Hebreo,Problema,Traducción |
| STD | 0 | 0 | |a Ebraico,Problema,Traduzione |
| STE | 0 | 0 | |a 希伯来语,希伯来文,翻译 |
| STF | 0 | 0 | |a 希伯來語,希伯來文,翻譯,问题 |
| STG | 0 | 0 | |a Hebraico,Problema,Tradução |
| STH | 0 | 0 | |a Иврит,Перевод (лингвистика),Проблема |
| STI | 0 | 0 | |a Εβραϊκή γλώσσα,Μετάφραση,Πρόβλημα |
| SUB | |a BIB | ||
| SYD | 0 | 0 | |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך |
| SYE | 0 | 0 | |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch |
| SYG | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall |