Speaking as men commonly use: William Whittingham's 1557 New Testament

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Auteur principal: Westbrook, Vivienne (Auteur)
Type de support: Imprimé Article
Langue:Anglais
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
En cours de chargement...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: Routledge, Taylor & Francis Group 1999
Dans: Reformation
Année: 1999, Volume: 4, Pages: 51-70
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés:B Whittingham, William 1524-1579 / Bibel. Neues Testament / Traduction / Anglais / Édition de la Bible / Geschichte 1557
B Traduction / Problème
Classifications IxTheo:HC Nouveau Testament
KAG Réforme; humanisme; Renaissance
KBF Îles britanniques
Sujets non-standardisés:B Bibel. Neues Testament
B Whittingham, William (1524-1579)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1641518057
003 DE-627
005 20220616112650.0
007 tu
008 160405s1999 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1641518057 
035 |a (DE-576)465262376 
035 |a (DE-599)BSZ465262376 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Westbrook, Vivienne  |4 aut 
109 |a Westbrook, Vivienne 
245 1 0 |a Speaking as men commonly use  |b William Whittingham's 1557 New Testament 
264 1 |c 1999 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
600 1 7 |0 (DE-588)119869128  |0 (DE-627)539292591  |0 (DE-576)170844412  |a Whittingham, William  |d 1524-1579  |2 gnd 
601 |a Williams, A. N. 
601 |a Testament 
630 0 7 |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |p Neues Testament  |2 gnd 
652 |a HC:KAG:KBF 
689 0 0 |d p  |0 (DE-588)119869128  |0 (DE-627)539292591  |0 (DE-576)170844412  |2 gnd  |a Whittingham, William  |d 1524-1579 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4014777-0  |0 (DE-627)106338749  |0 (DE-576)208909400  |2 gnd  |a Englisch 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4194156-1  |0 (DE-627)10522166X  |0 (DE-576)210092122  |2 gnd  |a Bibelausgabe 
689 0 5 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 1557 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Reformation  |d Abingdon, OX : Routledge, Taylor & Francis Group, 1996  |g 4(1999), Seite 51-70  |w (DE-627)218603630  |w (DE-600)1342823-8  |w (DE-576)061284815  |x 1357-4175  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:4  |g year:1999  |g pages:51-70 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |d 4  |j 1999  |h 51-70 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3304489916 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1641518057 
LOK |0 005 20160405124921 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044888  |a KBF 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 936ln  |0 1442044608  |a KAG 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3304489924 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1641518057 
LOK |0 005 20190311201202 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)121659 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c 21/ZA9526/4/WKV  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b UB-Tü  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible edition,Bible,English language,Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Anglais,Problème,Traduction,Traductions,Édition de la Bible 
STC 0 0 |a Edición de Biblia,Inglés,Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Edizione della Bibbia,Inglese,Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 圣经版本,圣经版次,翻译,英语,英文 
STF 0 0 |a 翻譯,聖經版本,聖經版次,英語,英文,问题 
STG 0 0 |a Edição de Bíblia,Inglês,Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Английский (язык),Издание Библии,Перевод (лингвистика),Проблема 
STI 0 0 |a Έκδοση της Βίβλου,Έκδοση της Αγίας Γραφής,Αγγλική γλώσσα,Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. 
SYG 0 0 |a Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Britisches Englisch,Englische Sprache , Bibeldruck,Bibeledition , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall 
TIM |a 100015570101_100015571231  |b Geschichte 1557