kyrios and epistatēs as translations of rabbi/rabbouni

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Walker, William O. 1921- (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Institution 1997
In: The journal of higher criticism
Year: 1997, Volume: 4, Issue: 1, Pages: 56-77
Standardized Subjects / Keyword chains:B Gospels / Greek language / Kyrios / Aramaic language / Rabbi
B Translation / Problem
IxTheo Classification:HC New Testament
Further subjects:B Kyrios
B Christological title

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1641136820
003 DE-627
005 20220616112233.0
007 tu
008 160405s1997 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1641136820 
035 |a (DE-576)465183883 
035 |a (DE-599)BSZ465183883 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1038248493  |0 (DE-627)756829011  |0 (DE-576)392230410  |4 aut  |a Walker, William O.  |d 1921- 
109 |a Walker, William O. 1921-  |a Walker, William Oglesby 1921-  |a Walker, William O. Jr. 1921- 
245 1 0 |a kyrios and epistatēs as translations of rabbi/rabbouni 
264 1 |c 1997 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Translation 
650 0 7 |0 (DE-588)4147941-5  |0 (DE-627)10557273X  |0 (DE-576)209760745  |a Christologischer Hoheitstitel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)1148981845  |0 (DE-627)1009241249  |0 (DE-576)496494961  |a Kyrios  |2 gnd 
652 |a HC 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4015806-8  |0 (DE-627)104746149  |0 (DE-576)208913602  |a Bibel  |2 gnd  |p Evangelien 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4288610-7  |0 (DE-627)104227494  |0 (DE-576)210823852  |2 gnd  |a Kyrios 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4085880-7  |0 (DE-627)106055844  |0 (DE-576)209232455  |2 gnd  |a Aramäisch 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4485929-6  |0 (DE-627)239604083  |0 (DE-576)212930028  |2 gnd  |a Rabbi 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t The journal of higher criticism  |d Madison, NJ : Inst., 1994  |g 4(1997), 1, Seite 56-77  |w (DE-627)216534925  |w (DE-600)1339056-9  |w (DE-576)055368158  |x 1075-7139  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:4  |g year:1997  |g number:1  |g pages:56-77 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3303687633 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1641136820 
LOK |0 005 20160405124202 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3303687641 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1641136820 
LOK |0 005 20190311193400 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)90065 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c 21/ZA9361/4/WRW  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b UB-Tü  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung,Biblisch-Aramäisch 
STA 0 0 |a Aramaic language,Christological title,Name,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Kyrios,Problem,Rabbi,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Araméen,Grec,Kyrios,Problème,Rabbi,Titre christologique,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Arameo,Griego,Kyrios,Problema,Rabí,Traducción,Título cristológico 
STD 0 0 |a Arameo,Greco,Kyrios,Problema,Rabbi,Titoli cristologici,Traduzione 
STE 0 0 |a 主,基督的称号,基督的头衔,希腊语,希腊文,拉比,犹太律法师,犹太教经师,翻译 
STF 0 0 |a 主,亞拉姆語,基督的稱號,基督的頭銜,希臘語,希臘文,拉比,猶太律法師,猶太教經師,翻譯,问题 
STG 0 0 |a Arameu,Grego,Kyrios,Problema,Rabi,Tradução,Título cristológico 
STH 0 0 |a Арамейский,Греческий (язык),Кириос,Перевод (лингвистика),Проблема,Рабби,Христологический титул 
STI 0 0 |a Αραμαϊκή γλώσσα,Ελληνική γλώσσα,Κύριος,Μετάφραση,Πρόβλημα,Ραββί,Χριστολογικός τίτλος υψηλότητας 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a Christologischer Titel 
SYG 0 0 |a Evangelien,Evangelium,Kanonische Evangelien,Les Evangiles,I Vangeli,Evangelium,Evangelie,Gospels , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall