Oriente y Occidente en la Biblia de Alejandría

Сохранить в:  
Библиографические подробности
Главный автор: Fernández Marcos, Natalio 1940- (Автор)
Формат: Print Статья
Язык:Испанский
Проверить наличие: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Опубликовано: 2000
В: Estudios eclesiásticos
Год: 2000, Том: 75, Выпуск: 292, Страницы: 3-21
Нормированные ключевые слова (последовательности):B Alexandria / Эллинские евреи / Bibel. Altes Testament (Septuaginta) / Bibel. Altes Testament / История текста
B Перевод (лингвистика) / Проблема
Индексация IxTheo:HB Ветхий Завет
HD Ранний иудаизм
Другие ключевые слова:B Bibel. Altes Testament Septuaginta
Parallel Edition:Электронный ресурс

MARC

LEADER 00000caa a22000002c 4500
001 1641105763
003 DE-627
005 20220616112209.0
007 tu
008 160405s2000 xx ||||| 00| ||spa c
035 |a (DE-627)1641105763 
035 |a (DE-576)465177492 
035 |a (DE-599)BSZ465177492 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a spa 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)102011746X  |0 (DE-627)69111109X  |0 (DE-576)359630715  |4 aut  |a Fernández Marcos, Natalio  |d 1940- 
109 |a Fernández Marcos, Natalio 1940-  |a Marcos, Natalio Fernández 1940-  |a Fernández-Marcos, Natalio 1940- 
245 1 0 |a Oriente y Occidente en la Biblia de Alejandría 
264 1 |c 2000 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
630 0 7 |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |p Altes Testament  |g Septuaginta  |2 gnd 
652 |a HB:HD 
689 0 0 |d g  |0 (DE-588)4001138-0  |0 (DE-627)106398377  |0 (DE-576)208841377  |2 gnd  |a Alexandria 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4301733-2  |0 (DE-627)121589978  |0 (DE-576)211042498  |2 gnd  |a Hellenistische Juden 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament  |g Septuaginta 
689 0 3 |d u  |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4117192-5  |0 (DE-627)104297603  |0 (DE-576)209507861  |2 gnd  |a Textgeschichte 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Estudios eclesiásticos  |d Madrid, 1922  |g 75(2000), 292, Seite 3-21  |w (DE-627)166747653  |w (DE-600)300234-2  |w (DE-576)015178765  |x 0210-1610  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:75  |g year:2000  |g number:292  |g pages:3-21 
776 |i Erscheint auch als  |n elektronische Ausgabe  |w (DE-627)1816249106  |k Electronic 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3303610371 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1641105763 
LOK |0 005 20160405124126 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442044160  |a HD 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 330361038X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1641105763 
LOK |0 005 20190311200756 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)118404 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c SJ101320/75/FZMN  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b SJ Z 122  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Hellenistic Jews,Problem,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Histoire du texte,Juifs hellénisés,Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Historia textual,Judíos helenistas,Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Ebrei ellenisti,Problema,Storia del testo,Traduzione 
STE 0 0 |a 希腊化犹太人,文本历史,翻译 
STF 0 0 |a 希臘化猶太人,文本歷史,翻譯,问题 
STG 0 0 |a História textual,Judeus helenistas,Problema,Tradução 
STH 0 0 |a История текста,Перевод (лингвистика),Проблема,Эллинские евреи 
STI 0 0 |a Ελληνιστικοί Εβραίοι,Ιστορία κειμένου,Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך 
SYG 0 0 |a Alexandreia,El- Iskandarijja,Alexandrien,al- Iskandarīya,al- Iskandariyya,Alexandrie,Municipalité al-Iskandarīya,Aġek̕sandria,Alessandria,Al Iskandarijja,Al-Iskandariyya,al-Iskandarīya,Al-Iskandarīya , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall