|
|
|
|
LEADER |
00000caa a22000002 4500 |
001 |
1641022612 |
003 |
DE-627 |
005 |
20221214163405.0 |
007 |
tu |
008 |
160405s1978 xx ||||| 00| ||fre c |
035 |
|
|
|a (DE-627)1641022612
|
035 |
|
|
|a (DE-576)463122577
|
035 |
|
|
|a (DE-599)BSZ463122577
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rakwb
|
041 |
|
|
|a fre
|
084 |
|
|
|a 1
|2 ssgn
|
100 |
1 |
|
|0 (DE-588)118903608
|0 (DE-627)079680267
|0 (DE-576)165286318
|4 aut
|a Carmignac, Jean
|d 1914-1986
|
109 |
|
|
|a Carmignac, Jean 1914-1986
|
245 |
1 |
3 |
|a Le complément d'agent après un verbe passif dans l'hébreu et l'araméen de Qumrân
|
264 |
|
1 |
|c 1978
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
689 |
0 |
0 |
|d u
|0 (DE-588)4048098-7
|0 (DE-627)10619237X
|0 (DE-576)209076054
|a Dead Sea scrolls
|2 gnd
|t Qumrantexte
|
689 |
0 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4023922-6
|0 (DE-627)106301276
|0 (DE-576)208952055
|2 gnd
|a Hebräisch
|
689 |
0 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4085880-7
|0 (DE-627)106055844
|0 (DE-576)209232455
|2 gnd
|a Aramäisch
|
689 |
0 |
3 |
|d s
|0 (DE-588)4044845-9
|0 (DE-627)106204025
|0 (DE-576)209062592
|2 gnd
|a Passiv
|
689 |
0 |
4 |
|d s
|0 (DE-588)4058779-4
|0 (DE-627)106145924
|0 (DE-576)209127929
|2 gnd
|a Syntax
|
689 |
0 |
|
|5 (DE-627)
|
773 |
0 |
8 |
|i In
|t Revue de Qumran
|d Pende : Gabalda, 1958
|g 9(1978), 3, Seite 409-427
|w (DE-627)129885185
|w (DE-600)300842-3
|w (DE-576)015184072
|x 0035-1725
|7 nnns
|
773 |
1 |
8 |
|g volume:9
|g year:1978
|g number:3
|g pages:409-427
|
776 |
|
|
|i Erscheint auch als
|n elektronische Ausgabe
|w (DE-627)1821506871
|k Electronic
|
935 |
|
|
|a mteo
|a BIIN
|
936 |
u |
w |
|d 9
|j 1978
|e 3
|h 409-427
|
951 |
|
|
|a AR
|
BIB |
|
|
|a 1
|
ELC |
|
|
|b 1
|
ITA |
|
|
|a 1
|t 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3303423423
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1641022612
|
LOK |
|
|
|0 005 20160405093935
|
LOK |
|
|
|0 008 160404||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-Tue135
|c DE-627
|d DE-Tue135
|
LOK |
|
|
|0 092
|o n
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-Tue135
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a ixzs
|a ixmi
|
ORI |
|
|
|a SA-MARC-ixtheoa001.raw
|
STA |
0 |
0 |
|a Aramaic language,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Passive mood,Syntax,Sentence construction,Syntax
|
STB |
0 |
0 |
|a Araméen,Hébreu,Syntaxe,Voix passive,Passif (grammaire),Passif
|
STC |
0 |
0 |
|a Arameo,Hebreo,Sintaxis,Voz pasiva
|
STD |
0 |
0 |
|a Arameo,Ebraico,Passivo,Sintassi
|
STE |
0 |
0 |
|a 希伯来语,希伯来文,被动语态,语法,句法
|
STF |
0 |
0 |
|a 亞拉姆語,希伯來語,希伯來文,被動語態,語法,句法
|
STG |
0 |
0 |
|a Arameu,Hebraico,Sintaxe,Voz passiva
|
STH |
0 |
0 |
|a Арамейский,Иврит,Пассивный залог,Синтакс
|
STI |
0 |
0 |
|a Αραμαϊκή γλώσσα,Εβραϊκή γλώσσα,Παθητική φωνή,Σύνταξη
|
SUB |
|
|
|a BIB
|
SYG |
0 |
0 |
|a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Leideform,Passivum , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre
|