|
|
|
|
LEADER |
00000caa a22000002 4500 |
001 |
1640812504 |
003 |
DE-627 |
005 |
20220616111854.0 |
007 |
tu |
008 |
160405s1977 xx ||||| 00| ||fre c |
035 |
|
|
|a (DE-627)1640812504
|
035 |
|
|
|a (DE-576)463078519
|
035 |
|
|
|a (DE-599)BSZ463078519
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rakwb
|
041 |
|
|
|a fre
|
084 |
|
|
|a 1
|2 ssgn
|
100 |
1 |
|
|0 (DE-588)1073669351
|0 (DE-627)829330267
|0 (DE-576)164211896
|4 aut
|a Outtier, Bernard
|d 1941-
|
109 |
|
|
|a Outtier, Bernard 1941-
|a Outtier, B. 1941-
|
245 |
1 |
3 |
|a Le modèle grec de la traduction géorgienne des Apophthegmes par Euthyme
|
264 |
|
1 |
|c 1977
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
601 |
|
|
|a Apophthegma
|
689 |
0 |
0 |
|d p
|0 (DE-588)102466815
|0 (DE-627)690503229
|0 (DE-576)288786041
|2 gnd
|a Euthymius
|c Athonita
|d ca. 10./11. Jh.
|
689 |
0 |
1 |
|d u
|0 (DE-588)4002451-9
|0 (DE-627)106393286
|0 (DE-576)208847162
|a Apophthegmata Patrum
|2 gnd
|
689 |
0 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4061418-9
|0 (DE-627)104221534
|0 (DE-576)209139684
|2 gnd
|a Übersetzung
|
689 |
0 |
3 |
|d s
|0 (DE-588)4124679-2
|0 (DE-627)104234024
|0 (DE-576)20957013X
|2 gnd
|a Georgisch
|
689 |
0 |
|
|5 (DE-627)
|
773 |
0 |
8 |
|i In
|t Analecta Bollandiana
|d Turnhout : Brepols, 1882
|g 95(1977), 1/2, Seite 119-131
|w (DE-627)12906002X
|w (DE-600)261-6
|w (DE-576)014390655
|x 0003-2468
|7 nnns
|
773 |
1 |
8 |
|g volume:95
|g year:1977
|g number:1/2
|g pages:119-131
|
935 |
|
|
|a mteo
|
951 |
|
|
|a AR
|
ELC |
|
|
|b 1
|
ITA |
|
|
|a 1
|t 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3302974388
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1640812504
|
LOK |
|
|
|0 005 20160405093540
|
LOK |
|
|
|0 008 160404||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-Tue135
|c DE-627
|d DE-Tue135
|
LOK |
|
|
|0 092
|o n
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-Tue135
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a ixzs
|a ixmi
|
ORI |
|
|
|a SA-MARC-ixtheoa001.raw
|
STA |
0 |
0 |
|a Georgian language,Old Georgian language,Translation,Translations
|
STB |
0 |
0 |
|a Géorgien,Traduction,Traductions
|
STC |
0 |
0 |
|a Geórgico,Traducción
|
STD |
0 |
0 |
|a Georgiano,Traduzione
|
STE |
0 |
0 |
|a 翻译
|
STF |
0 |
0 |
|a 格鲁吉亚语会话手册,翻譯
|
STG |
0 |
0 |
|a Geórgico,Tradução
|
STH |
0 |
0 |
|a Грузинский (язык),Перевод (лингвистика)
|
STI |
0 |
0 |
|a Γεωργιανή γλώσσα,Μετάφραση
|
SYG |
0 |
0 |
|a Euthymius,Interpres,ca. 10./11. Jh.,Athonita, Euthymius,ca. 10./11. Jh. , Weisung der Väter,Paterika,Apophthegmata tōn hagiōn gerontōn,Geronikon,Alphabeticum,Gerontikon,Apophtegmes des pères,Les sentences des Pères du désert , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Grusinisch,Gruzinisch,Kartuli,Neugeorgisch
|