Qumran Readings in Agreement with the Septuagint Against the Masoretic Text: Part Three: 1 Samuel
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Gabalda
2012
|
In: |
Revue de Qumran
Year: 2012, Volume: 25, Issue: 4, Pages: 557-574 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Translation
/ Problem
B Morphology (Linguistics) / Morphosyntax |
IxTheo Classification: | HB Old Testament HD Early Judaism |
Further subjects: | B
Bible. Altes Testament Septuaginta
B Hebrew language B Dead Sea Scrolls B Textual linguistics B Bible B Greek language B Bible. Samuel 1.-2. B Old Testament |
Parallel Edition: | Electronic
|
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1640471731 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220608132017.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160301s2012 xx ||||| 00| ||eng c | ||
035 | |a (DE-627)1640471731 | ||
035 | |a (DE-576)456680721 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ456680721 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)1071690868 |0 (DE-627)826264379 |0 (DE-576)175475121 |4 aut |a Martone, Corrado |d 1963- | |
109 | |a Martone, Corrado 1963- | ||
245 | 1 | 0 | |a Qumran Readings in Agreement with the Septuagint Against the Masoretic Text |b Part Three: 1 Samuel |
264 | 1 | |c 2012 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |p Altes Testament |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4048098-7 |0 (DE-627)10619237X |0 (DE-576)209076054 |a Dead Sea Scrolls |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |p Altes Testament |g Septuaginta |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4076990-2 |0 (DE-627)106081330 |0 (DE-576)20920379X |a Bibel |p Samuel |n 1.-2. |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |a Hebräisch |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |a Griechisch |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4124307-9 |0 (DE-627)104649305 |0 (DE-576)209567015 |a Textlinguistik |2 gnd |
652 | |a HB:HD | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4175771-3 |0 (DE-627)105361577 |0 (DE-576)209966009 |2 gnd |a Problem |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4170560-9 |0 (DE-627)105401382 |0 (DE-576)209931140 |2 gnd |a Morphologie |g Linguistik |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4114635-9 |0 (DE-627)105820717 |0 (DE-576)209486260 |2 gnd |a Morphosyntax |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Revue de Qumran |d Pende : Gabalda, 1958 |g 25(2012), 4, Seite 557-574 |w (DE-627)129885185 |w (DE-600)300842-3 |w (DE-576)015184072 |x 0035-1725 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:25 |g year:2012 |g number:4 |g pages:557-574 |
776 | |i Erscheint auch als |n elektronische Ausgabe |w (DE-627)182151498X |k Electronic | ||
889 | |w (DE-576)519803264 | ||
889 | |w (DE-627)1589803264 | ||
935 | |a mteo |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 25 |j 2012 |e 4 |h 557-574 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3302224303 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1640471731 | ||
LOK | |0 005 20160309050109 | ||
LOK | |0 008 160309||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135)015184072_25_2012_4_557-574 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a imwa |a ixzs | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3059992126 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1640471731 | ||
LOK | |0 005 20211128204225 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)224734 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHNT097772/25/MEC |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Z 4/676 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044160 |a HD | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Morphosyntax,Syntax,Morphology,Problem,Textual linguistics,Text linguistics,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Grec,Hébreu,Linguistique textuelle,Morphosyntaxe,Problème,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Griego,Hebreo,Lingüística textual,Morfosintaxis,Problema,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Ebraico,Greco,Linguistica testuale,Morfosintassi,Problema,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 希伯来语,希伯来文,希腊语,希腊文,形态句法学,词素句法学,篇章语言学,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 希伯來語,希伯來文,希臘語,希臘文,形態句法學,詞素句法學,篇章語言學,翻譯,问题 |
STG | 0 | 0 | |a Grego,Hebraico,Linguística textual,Morfossintaxe,Problema,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Греческий (язык),Иврит,Морфосинтаксис,Перевод (лингвистика),Проблема,Текстовая лингвистика |
STI | 0 | 0 | |a Εβραϊκή γλώσσα,Ελληνική γλώσσα,Κειμενογλωσσολογία,Μετάφραση,Μορφοσύνταξη,Πρόβλημα |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch |
SYE | 0 | 0 | |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Diskursanalyse,Discourse analysis,Textwissenschaft |
SYG | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall , Tiermorphologie,Morphologie,Formenlehre,Formenlehre,Gestaltlehre , Morphosphäre,Morphologie |