Bibeln och de många religionerna: Harmoni eller konflikt?

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Fornberg, Tord 1943- (Author)
Format: Print Article
Language:Swedish
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Svenska exegetiska sällskapet 1995
In: Svensk exegetisk årsbok
Year: 1995, Volume: 60, Pages: 39-48
IxTheo Classification:CC Christianity and Non-Christian religion; Inter-religious relations
HA Bible
KDJ Ecumenism
SA Church law; state-church law
Further subjects:B Translation
B Bible
B Ecumene
B Hermeneutics

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1639699147
003 DE-627
005 20230626093024.0
007 tu
008 160405s1995 xx ||||| 00| ||swe c
035 |a (DE-627)1639699147 
035 |a (DE-576)464868572 
035 |a (DE-599)BSZ464868572 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a swe 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1084247348  |0 (DE-627)848489675  |0 (DE-576)166807478  |4 aut  |a Fornberg, Tord  |d 1943- 
109 |a Fornberg, Tord 1943- 
245 1 0 |a Bibeln och de många religionerna  |b Harmoni eller konflikt? 
264 1 |c 1995 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Religion 
601 |a Harmonie 
601 |a Konflikt 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4128972-9  |0 (DE-627)105713252  |0 (DE-576)209606614  |a Hermeneutik  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4138445-3  |0 (DE-627)105642592  |0 (DE-576)20968609X  |a Ökumene  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
652 |a CC:HA:KDJ:SA 
773 0 8 |i In  |t Svensk exegetisk årsbok  |d Uppsala : Svenska exegetiska sällskapet, 1936  |g 60(1995), Seite 39-48  |w (DE-627)129888192  |w (DE-600)301578-6  |w (DE-576)015190374  |x 1100-2298  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:60  |g year:1995  |g pages:39-48 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |d 60  |j 1995  |h 39-48 
951 |a AR 
BIB |a 1 
CAN |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3300588073 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1639699147 
LOK |0 005 20160405121254 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 936ln  |0 1442043806  |a CC 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 330058809X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1639699147 
LOK |0 005 20190311190755 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)67601 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHNT097748/60/FGT  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/795  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442053283  |a SA 
LOK |0 936ln  |0 1442050608  |a KDJ 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung,Biblische Hermeneutik 
STA 0 0 |a Bible,Ecumene,Ecumene,Interconfessional dialog,Hermeneutics,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Herméneutique,Traduction,Traductions,Œcuménisme,Œcuménisme 
STC 0 0 |a Ecumenismo,Ecumenismo,Hermenéutica,Traducción 
STD 0 0 |a Ecumenismo,Ecumenismo,Ermeneutica,Traduzione 
STE 0 0 |a 普世教会合一,翻译,诠释学,解释学 
STF 0 0 |a 普世教會合一,翻譯,詮釋學,解釋學 
STG 0 0 |a Ecumenismo,Ecumenismo,Hermenêutica,Tradução 
STH 0 0 |a Герменевтика,Перевод (лингвистика),Экуменизм (мотив),Экуменизм 
STI 0 0 |a Ερμηνευτική,Μετάφραση,Οικουμενισμός (μοτίβο),Οικουμενισμός 
SUB |a CAN  |a BIB 
SYD 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch 
SYE 0 0 |a Auslegung , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung