Translating the preposition ʿm in the book of Ruth
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic/Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Brill
2013
|
In: |
Vetus Testamentum
Year: 2013, Volume: 63, Issue: 4, Pages: 663-669 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Ruth
/ Hebrew language
/ Preposition
/ Mit
/ Translation
B Morphology (Linguistics) / Morphosyntax |
IxTheo Classification: | HB Old Testament |
Further subjects: | B
Hebrew language
B Boas Biblical person B Authority B ʿim B Grammar B Ruth Biblical character B Old Testament B Bible. Rut 1,7 B Bible. Rut 2,6 B Ruth B Noomi Biblical person B Bible. Rut 1,11 B Bible. Rut 2,19 |
Online Access: |
Volltext (doi) |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1639640274 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220616111041.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 140708s2013 xx ||||| 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1163/15685330-12341138 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1639640274 | ||
035 | |a (DE-576)409083526 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ409083526 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)1042592594 |0 (DE-627)769134157 |0 (DE-576)267107226 |4 aut |a Schipper, Jeremy |d 1975- | |
109 | |a Schipper, Jeremy 1975- | ||
245 | 1 | 0 | |a Translating the preposition ʿm in the book of Ruth |c Jeremy Schipper |
264 | 1 | |c 2013 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
600 | 0 | 7 | |0 (DE-588)119394014 |0 (DE-627)696065304 |0 (DE-576)21200722X |a Noomi |c Biblische Person |2 gnd |
600 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1198315938 |0 (DE-627)1680691503 |a Boas |c Biblische Person |2 gnd |
600 | 0 | 7 | |0 (DE-588)118791680 |0 (DE-627)079567797 |0 (DE-576)209463325 |a Rut |c Biblische Person |2 gnd |
601 | |a Translation | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |p Altes Testament |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4076907-0 |0 (DE-627)106081640 |0 (DE-576)209203404 |a Bibel |p Rut |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1134871716 |0 (DE-627)889746656 |0 (DE-576)48954438X |a Bibel |p Rut |n 1,7 |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1134871759 |0 (DE-627)889746583 |0 (DE-576)489544347 |a Bibel |p Rut |n 1,11 |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1134871791 |0 (DE-627)890350965 |0 (DE-576)489544304 |a Bibel |p Rut |n 2,6 |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1070010731 |0 (DE-627)823179346 |0 (DE-576)429687362 |a Bibel |p Rut |n 2,19 |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |a Hebräisch |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4021806-5 |0 (DE-627)106312081 |0 (DE-576)208940081 |a Grammatik |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1156495660 |0 (DE-627)1019313218 |0 (DE-576)502222603 |a ʿim |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4003990-0 |0 (DE-627)106388134 |0 (DE-576)208853413 |a Autorität |2 gnd |
652 | |a HB | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4076907-0 |0 (DE-627)106081640 |0 (DE-576)209203404 |a Bibel |2 gnd |p Rut |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4047008-8 |0 (DE-627)10619609X |0 (DE-576)209071850 |2 gnd |a Präposition |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4170159-8 |0 (DE-627)105404454 |0 (DE-576)20992800X |2 gnd |a mit |
689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4170560-9 |0 (DE-627)105401382 |0 (DE-576)209931140 |2 gnd |a Morphologie |g Linguistik |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4114635-9 |0 (DE-627)105820717 |0 (DE-576)209486260 |2 gnd |a Morphosyntax |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Vetus Testamentum |d Leiden [u.a.] : Brill, 1951 |g 63(2013), 4, Seite 663-669 |w (DE-627)129480266 |w (DE-600)204279-4 |w (DE-576)014862689 |x 0042-4935 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:63 |g year:2013 |g number:4 |g pages:663-669 |
856 | |u https://doi.org/10.1163/15685330-12341138 |x doi |3 Volltext | ||
935 | |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 63 |j 2013 |e 4 |h 663-669 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 35000000_35999999,35001007_35001007,35001011_35001011,35002006_35002006,35002019_35002019 |b biblesearch | ||
ELC | |a 1 |b 1 | ||
ITA | |a 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3300470684 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1639640274 | ||
LOK | |0 005 20140708092707 | ||
LOK | |0 008 140708||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-31 |c DE-627 |d DE-21-31 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-31 | ||
LOK | |0 852 1 |c Ze 307-63,4 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 330047079X | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1639640274 | ||
LOK | |0 005 20150601111827 | ||
LOK | |0 008 150601||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3300470811 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1639640274 | ||
LOK | |0 005 20190311224246 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)227241 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT097539/63/SRJ |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Z 4/870 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung,Schriftautorität | ||
STA | 0 | 0 | |a Authority,Authority,Authority in art,Grammar,Grammar, Comparative and general,Grammar,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Mit,Morphosyntax,Syntax,Morphology,Preposition,Grammar, Comparative and general,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Autorité,Autorité,Autorité (psychologie),Grammaire,Hébreu,Morphosyntaxe,Préposition,Traduction,Traductions,mit |
STC | 0 | 0 | |a Autoridad,Autoridad,Gramática,Hebreo,Morfosintaxis,Preposición,Traducción,mit |
STD | 0 | 0 | |a Autorità,Autorità,Ebraico,Grammatica,Morfosintassi,Preposizione,Traduzione,mit |
STE | 0 | 0 | |a 介词,前置词,希伯来语,希伯来文,形态句法学,词素句法学,权威,翻译,语法 |
STF | 0 | 0 | |a 介詞,前置詞,希伯來語,希伯來文,形態句法學,詞素句法學,權威,翻譯,語法 |
STG | 0 | 0 | |a Autoridade,Autoridade,Gramática,Hebraico,Morfossintaxe,Preposição,Tradução,mit |
STH | 0 | 0 | |a mit (немецкий яз.),Авторитет (мотив),Авторитет,Грамматика,Иврит,Морфосинтаксис,Перевод (лингвистика),Предлог (грамматика) |
STI | 0 | 0 | |a mit (γερμανική λέξη),Γραμματική,Εβραϊκή γλώσσα,Εξουσία (μοτίβο),Εξουσία,Μετάφραση,Μορφοσύνταξη,Πρόθεση (γραμματική) |
SUB | |a BIB | ||
SYA | 0 | 0 | |a Naëmi,Biblische Person,Noemi,Biblische Person,Naomi,Biblische Person , Boes,Biblische Person,Boës,Biblische Person,Boos,Biblische Person,Booz,Biblische Person,Boaz,Biblische Person,Boas , Ruth,Biblische Person |
SYD | 0 | 0 | |a Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Rut,Ruth,Buch Rut,Ru,Rth,Rt,Ruth,Rut,Rut (Buch der Bibel),Ruth (Buch der Bibel) |
SYE | 0 | 0 | |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , עִם |
SYG | 0 | 0 | |a Rut,Ruth,Buch Rut,Ru,Rth,Rt,Ruth,Rut,Rut (Buch der Bibel),Ruth (Buch der Bibel) , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Verhältniswort,Präpositionen , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Tiermorphologie,Morphologie,Formenlehre,Gestaltlehre,Formenlehre , Morphosphäre,Morphologie |