Translating the preposition ʿm in the book of Ruth

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Schipper, Jeremy 1975- (Author)
Format: Electronic/Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill 2013
In: Vetus Testamentum
Year: 2013, Volume: 63, Issue: 4, Pages: 663-669
Standardized Subjects / Keyword chains:B Ruth / Hebrew language / Preposition / Mit / Translation
B Morphology (Linguistics) / Morphosyntax
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B Hebrew language
B Boas Biblical person
B Authority
B ʿim
B Grammar
B Ruth Biblical character
B Old Testament
B Bible. Rut 1,7
B Bible. Rut 2,6
B Ruth
B Noomi Biblical person
B Bible. Rut 1,11
B Bible. Rut 2,19
Online Access: Volltext (doi)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1639640274
003 DE-627
005 20220616111041.0
007 tu
008 140708s2013 xx ||||| 00| ||eng c
024 7 |a 10.1163/15685330-12341138  |2 doi 
035 |a (DE-627)1639640274 
035 |a (DE-576)409083526 
035 |a (DE-599)BSZ409083526 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1042592594  |0 (DE-627)769134157  |0 (DE-576)267107226  |4 aut  |a Schipper, Jeremy  |d 1975- 
109 |a Schipper, Jeremy 1975- 
245 1 0 |a Translating the preposition ʿm in the book of Ruth  |c Jeremy Schipper 
264 1 |c 2013 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
600 0 7 |0 (DE-588)119394014  |0 (DE-627)696065304  |0 (DE-576)21200722X  |a Noomi  |c Biblische Person  |2 gnd 
600 0 7 |0 (DE-588)1198315938  |0 (DE-627)1680691503  |a Boas  |c Biblische Person  |2 gnd 
600 0 7 |0 (DE-588)118791680  |0 (DE-627)079567797  |0 (DE-576)209463325  |a Rut  |c Biblische Person  |2 gnd 
601 |a Translation 
630 0 7 |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |p Altes Testament  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4076907-0  |0 (DE-627)106081640  |0 (DE-576)209203404  |a Bibel  |p Rut  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)1134871716  |0 (DE-627)889746656  |0 (DE-576)48954438X  |a Bibel  |p Rut  |n 1,7  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)1134871759  |0 (DE-627)889746583  |0 (DE-576)489544347  |a Bibel  |p Rut  |n 1,11  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)1134871791  |0 (DE-627)890350965  |0 (DE-576)489544304  |a Bibel  |p Rut  |n 2,6  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)1070010731  |0 (DE-627)823179346  |0 (DE-576)429687362  |a Bibel  |p Rut  |n 2,19  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |a Hebräisch  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4021806-5  |0 (DE-627)106312081  |0 (DE-576)208940081  |a Grammatik  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)1156495660  |0 (DE-627)1019313218  |0 (DE-576)502222603  |a ʿim  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4003990-0  |0 (DE-627)106388134  |0 (DE-576)208853413  |a Autorität  |2 gnd 
652 |a HB 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4076907-0  |0 (DE-627)106081640  |0 (DE-576)209203404  |a Bibel  |2 gnd  |p Rut 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4047008-8  |0 (DE-627)10619609X  |0 (DE-576)209071850  |2 gnd  |a Präposition 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4170159-8  |0 (DE-627)105404454  |0 (DE-576)20992800X  |2 gnd  |a mit 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4170560-9  |0 (DE-627)105401382  |0 (DE-576)209931140  |2 gnd  |a Morphologie  |g Linguistik 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4114635-9  |0 (DE-627)105820717  |0 (DE-576)209486260  |2 gnd  |a Morphosyntax 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Vetus Testamentum  |d Leiden [u.a.] : Brill, 1951  |g 63(2013), 4, Seite 663-669  |w (DE-627)129480266  |w (DE-600)204279-4  |w (DE-576)014862689  |x 0042-4935  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:63  |g year:2013  |g number:4  |g pages:663-669 
856 |u https://doi.org/10.1163/15685330-12341138  |x doi  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
936 u w |d 63  |j 2013  |e 4  |h 663-669 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 35000000_35999999,35001007_35001007,35001011_35001011,35002006_35002006,35002019_35002019  |b biblesearch 
ELC |a 1  |b 1 
ITA |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3300470684 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1639640274 
LOK |0 005 20140708092707 
LOK |0 008 140708||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-31  |c DE-627  |d DE-21-31 
LOK |0 852   |a DE-21-31 
LOK |0 852 1  |c Ze 307-63,4  |m p  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 330047079X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1639640274 
LOK |0 005 20150601111827 
LOK |0 008 150601||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3300470811 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1639640274 
LOK |0 005 20190311224246 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)227241 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT097539/63/SRJ  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/870  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung,Schriftautorität 
STA 0 0 |a Authority,Authority,Authority in art,Grammar,Grammar, Comparative and general,Grammar,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Mit,Morphosyntax,Syntax,Morphology,Preposition,Grammar, Comparative and general,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Autorité,Autorité,Autorité (psychologie),Grammaire,Hébreu,Morphosyntaxe,Préposition,Traduction,Traductions,mit 
STC 0 0 |a Autoridad,Autoridad,Gramática,Hebreo,Morfosintaxis,Preposición,Traducción,mit 
STD 0 0 |a Autorità,Autorità,Ebraico,Grammatica,Morfosintassi,Preposizione,Traduzione,mit 
STE 0 0 |a 介词,前置词,希伯来语,希伯来文,形态句法学,词素句法学,权威,翻译,语法 
STF 0 0 |a 介詞,前置詞,希伯來語,希伯來文,形態句法學,詞素句法學,權威,翻譯,語法 
STG 0 0 |a Autoridade,Autoridade,Gramática,Hebraico,Morfossintaxe,Preposição,Tradução,mit 
STH 0 0 |a mit (немецкий яз.),Авторитет (мотив),Авторитет,Грамматика,Иврит,Морфосинтаксис,Перевод (лингвистика),Предлог (грамматика) 
STI 0 0 |a mit (γερμανική λέξη),Γραμματική,Εβραϊκή γλώσσα,Εξουσία (μοτίβο),Εξουσία,Μετάφραση,Μορφοσύνταξη,Πρόθεση (γραμματική) 
SUB |a BIB 
SYA 0 0 |a Naëmi,Biblische Person,Noemi,Biblische Person,Naomi,Biblische Person , Boes,Biblische Person,Boës,Biblische Person,Boos,Biblische Person,Booz,Biblische Person,Boaz,Biblische Person,Boas , Ruth,Biblische Person 
SYD 0 0 |a Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Rut,Ruth,Buch Rut,Ru,Rth,Rt,Ruth,Rut,Rut (Buch der Bibel),Ruth (Buch der Bibel) 
SYE 0 0 |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , עִם 
SYG 0 0 |a Rut,Ruth,Buch Rut,Ru,Rth,Rt,Ruth,Rut,Rut (Buch der Bibel),Ruth (Buch der Bibel) , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Verhältniswort,Präpositionen , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Tiermorphologie,Morphologie,Formenlehre,Gestaltlehre,Formenlehre , Morphosphäre,Morphologie